登陆注册
5343900000056

第56章

The tschorbadji stood in the lower hall. His heart was troubled, and his countenance sorrowful. He should not have permitted Mohammed Ali to go so far. How terrible it would be if this execution should really take place here in his courtyard, if the heads of the best men of Praousta should really fall to the ground! No, he should not have permitted the stern, pitiless young man to pledge his honor for the fulfullment of what he had undertaken. He had already asked his son Osman to seek his friend and entreat him to desist from his stern purpose. Osman was now pleading with his friend in soft, persuasive tones.

"Will he succeed?" This is now the question that agitates the tschorbadji. He had sworn by all that was holy that Mohammed should have his will; and a Moslem cannot break his oath; honor forbids it.

The tachorbadji knows this very well, and therefore is he sorrowful and dejected. Should the young man persist, he must therefore unwillingly allow him to carry out his purpose. He sits there on the divan, tortured with doubt and apprehension. Will Mohammed relent?

Will Osman succeed in softening his heart?

At this moment the door opens, and a veiled woman enters the room.

She advances with light and noiseless footstep, and kneels down before the tschorbadji.

"O master, be merciful to your servant! Sheik Alepp's daughter kneels before you ! Incline your heart to mercy, and give back to me my father!""Gladly would I do so, were it in my power," sighed he. I swear it by Allah! But I have pledged my word to the young man to whom I gave authority to act in the name of the law, that he should have unlimited power to do as he should deem proper in the matter. I can therefore do nothing, though I would gladly liberate your father and abandon the collection of the tax.""O master, I do not ask you to give up the tax! You shall have all you have commanded us to pay.""You are prepared to pay it?" exclaimed the tschorbadji, joyously.

"Then our trouble is at an end. But pray why are you, the daughter of the noble, worthy sheik, here?""I have come, O master, because I have an act of mercy to implore at your hands. The men of Praousta are really not able to pay two hundred sequins, but what they lack in money I have in money's worth.""You speak in enigmas, maiden," said the tschorbadji. "You have the money, and yet you have it not. What does this mean?""I have not the money in coined sequins," said she, looking toward the door as though she feared Mohammed might enter and be angry when she presented her love-offering. "Look at this, tschorbadji; these were my mother's jewels, but they are now mine, and no one else has a right to them. Gladly will I part with them for the sake of the men of our village. I have often been told that these jewels are worth more than a hundred sequins. I pray you, take them of me for that sum."Still kneeling, she handed the tschorbadji the casket containing the jewelry. He took it and regarded it thoughtfully.

"Did it devolve upon me alone to decide this question, gladly would I take the jewelry, good maiden. But remember, I have sworn to Mohammed Ali that the prisoners should only then be released when the double tax shall have been paid in glittering gold-pieces. And Imust keep my word. Gladly would I give you their value, but I must confess to the daughter of my sheik that I have not in my possession so large a sum. But remain here; a thought occurs to me," said he.

"The ambassador who comes from Stamboul for the tax, and who arrived here yesterday, brought with him for Couspouf Pacha a large purse filled with sequins. If I show him this jewelry and ask him--yes, Iwill do so. Remain here, maiden, until I return. You might think Iwould keep your jewels and not return. Take your jewelry and remain here. I am going in quest of one who may be able to assist us. I say us, for I, too, shall be much pleased if the matter can be settled in this peaceful manner. Wait here, daughter of my sheik, while I go in search of one who can settle this matter fit the satisfaction of all!"

同类推荐
  • 楞伽阿跋多罗宝经

    楞伽阿跋多罗宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广如来不思议境界经

    大方广如来不思议境界经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Miss or Mrs

    Miss or Mrs

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 苌楚斋续笔

    苌楚斋续笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吴子兵法

    吴子兵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你是人间七月的风

    你是人间七月的风

    七月份的风,是梦想的启航,还是分手的季节?七月份的风,是与新知的相遇,还是和挚友的离别?七月份风,也许是凉爽的,但也许也是苦涩的。也许以后,我们成长的道路上还能相遇,但,我们熟悉的那三年,再也不会重来。
  • 道德故事

    道德故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 中国的相声

    中国的相声

    本书以史话的笔法,追溯了中国相声的历史渊源,讲述了波澜起伏的百年相声发展史,是相声艺术领域的经典著作。此次增订,收入作者评论马三立、侯宝林、马志明、郭德纲、梁左等诸多相声名家的十余篇文章,以飨读者。
  • 奔 丧

    奔 丧

    报丧的电话是午夜打来的。当时,老公正意气风发踌躇满志地准备跟她颠鸾倒凤。老公到省城去参加了一个学术会议,一去七天,傍晚才风尘仆仆地赶回家来。俗话说,小别胜新婚。眉眼之间,两个人都有了那个意思。所以,饭碗一推,老公就站起了身,抹着嘴说:“我先去冲冲身子,你赶紧把她喂饱哄睡。咱还得上课呢!”——这是两个人从一则短信上学来的黑话。说有对夫妻把“上课”为做爱暗语。一日夫在麻将桌上激战正酣,妻发信息来喊他回家上课,夫回:“今晚自习,明早补课。”翌早,夫凯旋而归。跟妻嚷道:“抓紧,补课!”妻莞尔一笑,“对不起,昨晚已请过家教了!”
  • 灵宝净明新修九老神印伏魔秘法

    灵宝净明新修九老神印伏魔秘法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天命所来

    天命所来

    这里有三条道:庙堂,江湖和沙场。这三条道中又有三个人:手握杀生的王,一剑飞封魔的仙,以及只想过太平日子的人。就这样三个截然不同的人,他们却都阴差阳错的拥有着相同的理想:天下太平。
  • 统率六宫皇后娘娘请饶命

    统率六宫皇后娘娘请饶命

    明明是一朝皇后,天命凤女,却错付他人,落得家破人亡。一朝重生,莫冰汐誓要手撕渣男,血刃白莲。可是谁能来给她解释一下,为什么自己又成了皇后,还收获了一个忠犬皇帝,她杀人,他递刀;她胡闹,他撑腰。
  • 剑入天荒

    剑入天荒

    诸天世界,清风如剑,飞雪如剑,山如剑,火如剑......我秦知一只有一剑,请与我同行。傲视这天地,剑入天荒。
  • 状元养成攻略

    状元养成攻略

    俗话说:三个女人一台戏,那三个寡妇就是戏中戏,现代学霸赵凤穿越成了村花赵彩凤,还没出嫁就守了望门寡,眼瞅着就要嫁不出去了,被隔壁的穷秀才一家惦记上了。瞧着小鲜肉一副上进的样子,赵彩凤养着养着竟也养出了感情,只不过……你这一副大男人要护着小媳妇的模样究竟要闹那样呢?姐可是御姐!少来这一套!【情节虚构,请勿模仿】
  • 佛说虚空藏菩萨陀罗尼

    佛说虚空藏菩萨陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。