登陆注册
5343900000057

第57章

THE DELIVERANCE.

"This, dear sir, is the woman of whom I spoke," said the tschorbadji, throwing open the door of the room, and stepping aside respectfully to allow his distinguished guest, Cousrouf Pacha, to pass in. "Salute this gentleman with reverence, daughter of my sheik," said he, turning to Masa. "You stand in the presence of a mighty man; he alone can help you.""O master, if it is in your power, I pray you to help me," cried the maiden, falling upon her knees before the pacha. "Be merciful!

Deliver my father from his prison; deliver us all from fear and danger!""What does all this mean?" asked Cousrouf, haughtily, turning to the tschorbadji, who had respectfully stepped aside. "You bade me come to decide an important question, and I find here only a young woman who is weeping. What does this mean?""This young maiden is the daughter of Sheik Alepp, who is, as you know, imprisoned in the court-yard. She loves her father dearly, and has continually worked and pleaded for him since his imprisonment.

She now comes to say that the men of Praousta are really not able to pay the double tax. You know that, although I would now gladly abandon the collection of the tax, I have sworn to Mohammed Ali that he alone should settle the matter. This tender-hearted maiden has now thought of a means of solving this difficulty. She brings these jewels, inherited from her mother, and asks me to give her their value, a sum sufficient to pay the second tax. I, however, am a poor man, and have not the hundred sequins to give her for her jewelry, in order that she may take them to the people of Praousta, for from them only will Mohammed accept payment of the tax. Therefore, pardon my importunity. You are rich and mighty; when your purse is empty you can easily refill it. You are noble and generous, and will perhaps be disposed to take the jewelry, and let the loving daughter have the money wherewith to obtain the deliverance of her father.""Where are the jewels?" asked the pacha, gazing with impassioned eyes upon the veiled figure of the maiden of whose countenance the eyes alone were visible. But they were so beautiful, and rested upon him with such an expression of tender entreaty, that he was moved to the depths of his soul. "Where are the jewels?" repeated he, slightly bending down over her.

She raised her hand and gave him the casket. "Here they are, noble master. May Allah soften your heart, that I may not be deprived of my beloved father!" He listened attentively to this voice. It seemed to him he had never heard sweeter music than the tender, tremulous tones of this maiden pleading for her father. His gaze still fixed upon her, he opened the casket and glanced indifferently at its precious contents. For a moment a strange smile played about his lips, and he then turned with a mocking, contemptuous expression of countenance, and addressed the tschorbadji:

"Tschorbadji, can you really so poorly distinguish between genuine gold and precious stones and a worthless imitation? These are playthings for children. These are not, pearls, and this is not gold. A well-planned swindle, truly. No Jew would give you two sequins for these things, not to speak of a hundred.""Swindle!" she cried, springing to her feet, and her voice as now clear and threatening. "You accuse me of planning a swindle! You are wrong, sir; and if there be any one here who cannot distinguish true gold and pearls from a base imitation, you are he! The gold and pearls are genuine, and were inherited by me from my mother, who was the daughter of a rich jeweler in Stamboul. She bequeathed them to me, and the casket has not been opened before since her death. And you accuse me of attempting to defraud you! You act ungenerously.""Dear sir, forgive her, forgive her bold words!" said the tschorbadji, addressing in earnest tones the pacha, whose eager gaze was still fixed on the maiden. It seemed as though her anger had power to excite his sympathy and admiration.

"It is of no moment," said he, haughtily: "I pray you, tschorbadji, withdraw into the adjoining room. I wish to converse with her alone, and if in my power I will assist her, notwithstanding her imitation jewelry.""O master, you are assuredly wrong," urged the maiden. "The pearls are real, and the gold of the purest. I swear it by Allah! If you do not intend to purchase my jewelry, and enable me to save my father, tell me so at once, but you must not mock me.""I am not mocking you I--Kindly withdraw into the next room, tschorbadji, but leave the door open. You shall see all that passes between us, but I beg that you will close your ear. I wish to deal with the maiden alone, and it concerns no one to hear what we have to say.""I shall withdraw to the farther end of the adjoining room, where no word of your conversation can reach me," said the tachorbadji, respectfully. The pacha smiled condescendingly on the tschorbadji, who walked into the next room, and seated himself at its farthest end.

"Now, daughter of Sheik Alepp, now we will consider this matter,"said the pacha. "I am willing to assist you, but you must do your part.""Master, what shall I do? I am anxious to do all I can.""Do you love your father?"

同类推荐
  • 大小便门

    大小便门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编宫闱典宫女部

    明伦汇编宫闱典宫女部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Black Heart and White Heart

    Black Heart and White Heart

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Carmen

    Carmen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世纬

    世纬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 眼镜

    眼镜

    张暄,男,1976年生,山西省泽州县人,警察。山西省作家协会会员,山西省散文学会理事,晋城市作家协会副主席,山西省文学院第四届签约作家。文字见于《散文》《天涯》《山西文学》《黄河》《短篇小说》等刊,有多篇作品入选知名选刊及年度选本,出版有散文集《溯》(作家出版社,2008年)、《卷帘天自高》(中国文联出版社,2011年)。林那不知别人如何,对许多不能做不可做的事情,他反倒常有不妨一试的欲望——也不敢冒大不韪,分寸还是能掌握的,就像顽皮的孩子,背着父母玩点小把戏。比如他所住的小区,不让车随便出入。
  • 我在异世界养了条龙

    我在异世界养了条龙

    又名《我的龙不可能这么可爱》奇幻的无垠异世界里女主比我“大”还欺负我我推不动也打不过怎么办啊!但是没关系,我在天上养了一只龙~以星河大海为征途出发之前,我先开了龙挂?这是一个奇幻的世界这世界的无数故事,漆雨脚步踏过的无数奇幻角落与你分享。
  • 噩夜纪元

    噩夜纪元

    伴随着帝国的陨落,他被世人所唾弃,追捕,为了有一天能重回王座,他将磨炼自己,成为战神!
  • 苍影传

    苍影传

    成王败寇,在这片大陆上也是不变的法则,在生死搏杀中成长,在广阔大陆中结交好友,成王之路不会平淡,雏鹰也总有翱翔天际的一天,影墨轩与他的命运为敌,终究会谱写出让后人传颂的诗篇。
  • 绝世娘亲天才萌宝

    绝世娘亲天才萌宝

    【YY爽文+女强男更强+N美男靓女】穿越而来正统继承人变成私生子!有没有天理?还是一个废物?怎么可能?她要扭转时空!腹黑男的出现,带着她重新成为了修炼的天才,天才中的怪才!顺带带来了一个儿子,“不会吧?我才十五岁啊!就有一个儿子?还让不让人活了?”某儿子:“娘亲,我可是从你肚子里面蹦出来的,货真价实!不要再抵赖了!”某腹黑男“夫人,亲爱的,我能作证,是我把这臭小子塞进你的肚子的!”某女:“……”某腹黑男:“儿子!好好看着你娘亲,爹爹回去了,不要让你娘亲弄个后爹回来,不然,你以后的日子就惨了,亲爹比后爹可要好啊!”某儿子:“后爹?还后妈呢,你也别给你儿子弄出一个后妈来,不然,亲妈要发飙!”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 冥王恋之爱无悔

    冥王恋之爱无悔

    千年等待,只为那一瞬间的相拥,一生无悔最初的爱恋。相遇在花开,离别花正落。再好的姻缘也经受不住丛生的误会,再痴情的男女也无法原谅爱人的背叛。“蓝雨瑶,你够了!欣儿她无意与你争,你又何必置她于死地,你何时变得如此心狠手辣!”望着他暴怒的神色,回忆过去的种种快乐,曾经的山盟海誓,携手白头。他们的爱情竟连最基本的信任都没有。看了看他怀中的“可怜人”又将目光转至他的身上,眼中流露出无尽的悲痛与失望。一字一句道:“我心狠手辣?在你心里我就这么不堪?”雨瑶眼含泪水,“既然如此,我蓝雨瑶从今以后与你冥逸泽再无瓜葛!”说着摘下那颗火红的彼岸戒指。见状冥逸泽目光一暗“你干什么!”“干什么?与你解除婚约关系!”“你敢!”“为什么不敢,既然你爱的不是我,那也请你不要再纠缠我,我蓝雨瑶拿的起放的下,又不跟某人一样非你冥逸泽不嫁!”望着天空,大雨倾盆,想起跟逸泽初遇那天。是啊,他们本就不该相遇,也许放手才是正确的选择,待他们回到各自轨道,轮回过后喝下孟婆汤,一切便只是幻梦一场,而他,也会在时间的长河中将自己彻底遗忘。
  • 饥饿风暴

    饥饿风暴

    这里的每个人都很能吃,有人说我们是从地狱爬出的饿鬼,多么低级的诽谤,我们只是胃口好而已,万千世界,遍地食材,我可不能亏待了我的胃!粉丝群:108898033
  • 每天温暖自己一点点

    每天温暖自己一点点

    日复一日、年复一年,时光悄然改变着人生,只是自己深陷在不自觉中公然忽视。究竟是哪天起,梦都没有了斑斓的色彩?哪天起,分清了爱情和现实的距……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。