登陆注册
5351200000002

第2章

A high rocky shore of the Lake of Lucerne opposite Schwytz.The lake makes a bend into the land; a hut stands at a short distance from the shore; the fisher boy is rowing about in his boat.Beyond the lake are seen the green meadows, the hamlets and farms of Schwytz, lying in the clear sunshine.On the left are observed the peaks of The Hacken, surrounded with clouds; to the right, and in the remote distance, appear the Glaciers.The Ranz des Vaches, and the tinkling of cattle bells, continue for some time after the rising of the curtain.

FISHER BOY (sings in his boat) Melody of the Ranz des Vaches The smile-dimpled lake woo'd to bathe in its deep, A boy on its green shore had laid him to sleep;Then heard he a melody Floating along, Sweet as the notes Of an angel's song.

And as thrilling with pleasure he wakes from his rest, The waters are rippling over his breast;And a voice from the deep cries, "With me thou must go, I charm the young shepherd, I lure him below."HERDSMAN (on the mountains) Air.--Variation of the Ranz des Vaches Farewell, ye green meadows, Farewell, sunny shore, The herdsman must leave you, The summer is o'er.

We go to the hills, but you'll see us again, When the cuckoo calls, and the merry birds sing, When the flowers bloom afresh in glade and in glen, And the brooks sparkle bright in the sunshine of Spring.

Farewell, ye green meadows, Farewell, sunny shore, The herdsman must leave you, The summer is o'er.

CHAMOIS HUNTER (appearing on the top of a cliff) Second Variation of the Ranz des Vaches On the heights peals the thunder, and trembles the bridge, The huntsman bounds on by the dizzying ridge.

Undaunted he hies him O'er ice-covered wild, Where leaf never budded, Nor Spring ever smiled;And beneath him an ocean of mist, where his eye No longer the dwellings of man can espy;Through the parting clouds only The earth can be seen, Far down 'neath the vapour The meadows of green.

[A change comes over the landscape.A rumbling, cracking noise is heard among the mountains.Shadows of clouds sweep across the scene.

Ruodi, the fisherman, comes out of his cottage.

Werni, the huntsman, descends from the rocks.

Kuoni, the shepherd, enters, with a milkpail on his shoulders, followed by Seppi, his assistant.]

RUODI.

Come, Jenni, bustle; get the boat on shore.

The grizzly Vale-King[*] comes, the Glaciers moan, The Mytenstein[+] is drawing on his hood, And from the Stormcleft chilly blows the wind;The storm will burst before we know what's what.

[*] The German is, Thalvogt, Ruler of the Valley--the name given figuratively to a dense grey mist which the south wind sweeps into the valleys from the mountain tops.It is well known as the precursor of stormy weather.

[+] A steep rock, standing on the north of Rutli, and nearly opposite to Brumen.

KUONI.

'Twill rain ere long; my sheep browse eagerly, And Watcher there is scraping up the earth.

WERNI.

The fish are leaping, and the water-hen Keeps diving up and down.A storm is brewing.

KUONI (to his boy).

Look, Seppi, if the beasts be all in sight.

SEPPI.

There goes brown Liesel, I can hear her bells.

KUONI.

Then all are safe; she ever ranges farthest.

RUODI.

You've a fine chime of bells there, master herdsman.

WERNI.

And likely cattle, too.Are they your own?

KUONI.

I'm not so rich.They are the noble lord's Of Attinghaus, and told off to my care.

RUODI.

How gracefully yon heifer bears her ribbon!

KUONI.

Ay, well she knows she's leader of the herd, And, take it from her, she'd refuse to feed.

RUODI.

You're joking now.A beast devoid of reason--WERNI.

Easily said.But beasts have reason, too,--And that we know, we chamois-hunters, well.

They never turn to feed--sagacious creatures!

Till they have placed a sentinel ahead, Who pricks his ears whenever we approach, And gives alarm with clear and piercing pipe.

RUODI (to the shepherd).

Are you for home?

KUONI.

The Alp is grazed quite bare.

WERNI.

A safe return, my friend!

KUONI.

The same to you!

Men come not always back from tracks like yours.

RUODI.

But who comes here, running at topmost speed?

WERNI.

I know the man; 'tis Baumgart of Alzellen.

KONRAD BAUMGARTEN (rushing in breathless).

For God's sake, ferryman, your boat!

RUODI.

How now? Why all this haste?

BAUM.

Cast off! My life's at stake!

Set me across!

KUONI.

Why, what's the matter, friend?

WERNI.

Who are pursuing you? First tell us that.

BAUM.(to the fisherman).

Quick, quick, man, quick! they're close upon my heels!

It is the Viceroy's men are after me;

If they should overtake me, I am lost.

RUODI.

Why are the troopers in pursuit of you?

BAUM.

First make me safe and then I'll tell you all.

WERNI.

There's blood upon your garments--how is this?

BAUM.

The Imperial Seneschal, who dwelt at Rossberg--KUONI.

How! What! The Wolfshot?[*] Is it he pursues you?

[*] In German, Wolfenschiessen--a young man of noble family, and a native of Unterwalden, who attached himself to the House of Austria, and was appointed Burvogt, or Seneschal, of the Castle of Rossberg.He was killed by Baumgarten in the manner, and for the cause, mentioned in the text.

BAUM.

He'll ne'er hurt man again; I've settled him.

ALL (starting back).

Now, God forgive you, what is this you've done!

BAUM.

What every free man in my place had done.

Mine own good household right I have enforced 'Gainst him that would have wrong'd my wife--my honour.

KUONI.

How? Wronged you in your honour, did he so?

BAUM.

That he did not fulfil his foul desire, Is due to God, and to my trusty axe.

WERNI.

And you have cleft his skull then with your axe?

同类推荐
  • Tarzan and the Jewels of Opar

    Tarzan and the Jewels of Opar

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 舍利弗摩诃目连游四衢经

    舍利弗摩诃目连游四衢经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE PROFESSOR

    THE PROFESSOR

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒九十论

    伤寒九十论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小五虎演义

    小五虎演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 快穿宿主她幼稚鬼

    快穿宿主她幼稚鬼

    【1v1甜宠】滴滴,你的好友幼稚园黑洞已上线时烟从小就根正苗红,五讲四美偏偏在神仙幼稚园中是任务黑洞!嘤嘤嘤她不过是个小可爱啊!娇软傻白甜×阴郁小少年
  • 穿成女神后我成了女神经

    穿成女神后我成了女神经

    (简介和本文的真正内容有些许差别)顾柠,顾家私生女,不受待见。木槿霖,木家掌门人,身价千亿,顾柠姐姐的未婚夫,却在结婚当天换了新娘,娶了顾柠,顾柠以为从此可以逃脱顾家,开始新的生活,却不想是另一个噩梦的开始。当再睁眼,顾柠变为杀手“罂粟”甜甜萌萌小聚场“木槿霖,我要离婚。”顾柠对木槿霖大喊,木槿霖心想“这个小女人,三天不打上房揭瓦。”“搓衣板、方便面、榴莲、键盘选一个。”“榴莲”顾柠不在意的说。只听“嘭”的一声木槿霖跪在在榴莲上。此时一只小包子出现“麻麻,我收拾好惹。我们快走吧!不然一会粑粑回来惹就不好走惹。呃!粑粑你已经回来惹!麻麻救我。”
  • 爱你真要命

    爱你真要命

    一次明码标价,她落入豪门,本该是掉进地狱,永无救赎,只可惜,她并非纯纯兔,恶少来袭,她怎能乖乖就范!so,上房揭瓦的“美妙人生”就此开启,催她造人为贤妻?没问题!but,不遗余力给老公添堵什么的,可得随着她的性子来……
  • 三国之暴君董魁

    三国之暴君董魁

    有人姓董,名魁!有人骂他为‘董屠夫’,也有人骂他为‘董屠户’,当他杀光所有忤逆之人以后…………别人只会满怀敬畏,尊他为神,称其为:晋高祖!………………Q群:318821276
  • 七世命

    七世命

    七个主角,七条线索,七个故事,首次创作、运用全新的写作手法。……听说不是每一场光与影的故事都有结局,如果一束光照进了深渊,暴露出黑暗里的肮脏,那这光便是有罪。在抑郁里,还能向往远方吗?在极致的阴暗与压抑中,必须以绝对的理智去压制与承受。六世轮回里,第七世的出现注定会是一个悲剧。七个世界里的不同人生因为轮回破碎而相互影响、产生交集,每个人都在为了寻找出路而付出全部,在不同的时空里,不同的故事里,为了自己的热爱而豁出一切,但没有人会相信,这会是一场灾难。……【众神开宴,布局开始】
  • 爱在唐诗,情在宋词

    爱在唐诗,情在宋词

    因为喜欢唐诗宋词里的文字,所以我在那里邂逅了一场场倾城之恋。待繁华落幕,待经年流尽,爱却仍在唐诗,情也仍在宋词。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。唐诗里的爱,宋词里的情,一经读过,便深入骨髓,想要忘记,怕是很难了。因为这里的爱和情,是契合到人的心灵深处的。那些诗词里的爱情是“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,是“山无陵……天地和,乃敢与君绝!”千古传颂着的爱情,让我们读到了“孔雀东南飞,五里一徘徊”的优美,也为结局“自挂东南枝,举身赴清池”而肝肠寸断。
  • 携红警修仙

    携红警修仙

    一代人的回忆——红色警戒,成为一代屌丝成神之路的金手指,看红警如何立足修仙界
  • 星染雪梦深

    星染雪梦深

    她是受人唾弃的私生女,她存在的意义只是燃烧自己有限的生命去给别人创造价值,可她终究是幸运的,即使身世再不光彩,爱她的人依旧还在。
  • 时光如水你如风

    时光如水你如风

    原名《别躲了!乖乖到我怀里来》七年前,一次机缘巧合让女孩将正在海边冬泳的时景岑“救”出海面。事后,男人化身为“阿拉丁神灯”默默的守护着,关注她的一举一动。七年后,两人再次面对面。这一次,他决定面遵从自己的内心,宠她,爱她,一步步的帮她实现所有的愿望。“董事长,太太似乎不太喜欢我们这么称呼她,还说我们要是再乱叫就打得我们屁股爆浆。”“嗯,去给家里所有称呼她为‘太太’的人包一个大红包,你的双份。”“董事长,太太今天又因为工作忘了吃饭。”“去把她最喜欢吃的那几家菜和甜品全部买来,我亲自过去喂她。”“你送他的生日礼物是什么?”男人那张勾魂夺魄的双眸冷若寒霜,问道。而女孩却因为没多花一分钱而兴奋的说:“我很久以前画的一副画而已。”“啪。”男人霸气的将一张全球限量的无限透支卡拍在桌上说:“需要什么随便刷,但以后你亲手制作的东西只能送给我一人。”