登陆注册
5369200000029

第29章 THREE IS COMPANY, AND FOUR NONE(2)

The words were still upon my lips when the door opened and my friend of the gold eyeglass appeared, a memorable figure, on the threshold.In one hand she bore a bedroom candlestick; in the other, with the steadiness of a dragoon, a horse-pistol.She was wound about in shawls which did not wholly conceal the candid fabric of her nightdress, and surmounted by a nightcap of portentous architecture.Thus accoutred, she made her entrance;

laid down the candle and pistol, as no longer called for; looked about the room with a silence more eloquent than oaths; and then, in a thrilling voice - 'To whom have I the pleasure?' she said, addressing me with a ghost of a bow.

'Madam, I am charmed, I am sure,' said I.'The story is a little long; and our meeting, however welcome, was for the moment entirely unexpected by myself.I am sure - ' but here I found I was quite sure of nothing, and tried again.'I have the honour,' I began, and found I had the honour to be only exceedingly confused.With that, I threw myself outright upon her mercy.'Madam, I must be more frank with you,' I resumed.'You have already proved your charity and compassion for the French prisoners, I am one of these;

and if my appearance be not too much changed, you may even yet recognise in me that ODDITY who had the good fortune more than once to make you smile.'

Still gazing upon me through her glass, she uttered an uncompromising grunt; and then, turning to her niece - 'Flora,'

said she, 'how comes he here?'

The culprits poured out for a while an antiphony of explanations, which died out at last in a miserable silence.

'I think at least you might have told your aunt,' she snorted.

'Madam,' I interposed, 'they were about to do so.It is my fault if it be not done already.But I made it my prayer that your slumbers might be respected, and this necessary formula of my presentation should be delayed until to-morrow in the morning.'

The old lady regarded me with undissembled incredulity, to which I was able to find no better repartee than a profound and I trust graceful reverence.

'French prisoners are very well in their place,' she said, 'but I cannot see that their place is in my private dining-room.'

'Madam,' said I, 'I hope it may be said without offence, but (except the Castle of Edinburgh) I cannot think upon the spot from which I would so readily be absent.'

At this, to my relief, I thought I could perceive a vestige of a smile to steal upon that iron countenance and to be bitten immediately in.

'And if it is a fair question, what do they call ye?' she asked.

'At your service, the Vicomte Anne de St.-Yves,' said I.

'Mosha the Viscount,' said she, 'I am afraid you do us plain people a great deal too much honour.'

'My dear lady,' said I, 'let us be serious for a moment.What was I to do? Where was I to go? And how can you be angry with these benevolent children who took pity on one so unfortunate as myself?

Your humble servant is no such terrific adventurer that you should come out against him with horse-pistol and' - smiling - 'bedroom candlesticks.It is but a young gentleman in extreme distress, hunted upon every side, and asking no more than to escape from his pursuers.I know your character, I read it in your face' - the heart trembled in my body as I said these daring words.'There are unhappy English prisoners in France at this day, perhaps at this hour.Perhaps at this hour they kneel as I do; they take the hand of her who might conceal and assist them; they press it to their lips as I do - '

'Here, here!' cried the old lady, breaking from my solicitations.

'Behave yourself before folk! Saw ever anyone the match of that?

And on earth, my dears, what are we to do with him?'

'Pack him off, my dear lady,' said I: 'pack off the impudent fellow double-quick! And if it may be, and if your good heart allows it, help him a little on the way he has to go.'

'What's this pie?' she cried stridently.'Where is this pie from, Flora?'

No answer was vouchsafed by my unfortunate and (I may say) extinct accomplices.

'Is that my port?' she pursued.'Hough! Will somebody give me a glass of my port wine?'

I made haste to serve her.

She looked at me over the rim with an extraordinary expression.'I hope ye liked it?' said she.

'It is even a magnificent wine,' said I.

'Aweel, it was my father laid it down,' said she.'There were few knew more about port wine than my father, God rest him!' She settled herself in a chair with an alarming air of resolution.

'And so there is some particular direction that you wish to go in?'

said she.

'O,' said I, following her example, 'I am by no means such a vagrant as you suppose.I have good friends, if I could get to them, for which all I want is to be once clear of Scotland; and I have money for the road.' And I produced my bundle.

'English bank-notes?' she said.'That's not very handy for Scotland.It's been some fool of an Englishman that's given you these, I'm thinking.How much is it?'

'I declare to heaven I never thought to count!' I exclaimed.'But that is soon remedied.'

And I counted out ten notes of ten pound each, all in the name of Abraham Newlands, and five bills of country bankers for as many guineas.

'One hundred and twenty six pound five,' cried the old lady.'And you carry such a sum about you, and have not so much as counted it!

If you are not a thief, you must allow you are very thief-like.'

'And yet, madam, the money is legitimately mine,' said I.

She took one of the bills and held it up.'Is there any probability, now, that this could be traced?' she asked.

'None, I should suppose; and if it were, it would be no matter,'

said I.'With your usual penetration, you guessed right.An Englishman brought it me.It reached me, through the hands of his English solicitor, from my great-uncle, the Comte de Keroual de Saint-Yves, I believe the richest EMIGRE in London.'

'I can do no more than take your word for it,' said she.

'And I trust, madam, not less,' said I.

同类推荐
  • 忠志

    忠志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湖山叙游

    湖山叙游

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Gypsy Dictionary

    Gypsy Dictionary

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩醯首罗天法要

    摩醯首罗天法要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 棋经十三篇

    棋经十三篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿:仙君,您的人设又崩了

    快穿:仙君,您的人设又崩了

    天道对她从来都是不公,三万年前一场毁天灭地的刑罚,她仅留一丝残魂,他拼上半生修为,才将她的魂魄保下。三万年后,她飞升受阻,十二道天雷,她的灵魂再次离体,他甘愿轮回十世,只为她她不识自己真身,只当自己是一个渡劫失败的小花妖,遇上系统小白,开始了自己的任务之旅温润哥哥的初恋女友?撕开你的伪善外表,不过,说好的温润少年呢?少年皇帝心口的朱砂?桃夭夭:是吗?少年皇帝:朱砂?那是什么东西,我只有一个爱人。她在我这,少年皇帝指着心口的位置一心向道的小道士?桃夭夭:我助你飞升如何?小道士:我还是还俗吧!在小道士眼里,就算修了长生之术又如何,都抵不过眼前的她且看我们的仙君大人是如何在追妻路上一步步的崩人设
  • 孤香剑雨

    孤香剑雨

    时如沙散,沧海流离,亘古传奇,万世不朽。百年前辉煌鼎盛的三大门派早已隐世无踪,消失于武林。自千古双奇签订正邪停战协议双双退隐后,天下太平。却因一介书生的无意之举,将千古双奇合创的‘太玄冥魔经’流入江湖,平静几十年的武林再次掀起腥风血雨。一位身受剧毒的少年因剧毒而饱受六年之余的相思之苦,毒解以后却失去了记忆,为了身世之谜而又重新踏上乱世武林,经历凄美的爱情,珍贵的友情,最终成长为救世大英雄。
  • 嫡女归来之逆转天下

    嫡女归来之逆转天下

    弱水三千,只取一瓢.这是柏晨轩说的话可紫瞳看着这破旧的墙面,墙角成群的老鼠。呵呵一笑:若有来世我必让欺我紫门人不得好死
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 诸天葫芦藤

    诸天葫芦藤

    无数混沌诸天大能为争夺一株混沌品级的先天极品灵根,毁坏亿万宇宙,无数中千世界。但最后被牧貅捡了便宜,灵魂与诸天葫芦藤融合,逃遁到混沌虚空海旁。修行千万年却不知还要多少年才能化形,但却能分出亿万分身,进入混沌虚空海亿万位面世界内。每一世界分身可为他斩出七情六欲各念,融入其中。亦可依托这些念头斩出三尸,促进化形。
  • 第五纪元战纪

    第五纪元战纪

    这是一个人与仙共存的世界!这是一个科技与修仙共存的世界!宇宙诞生无数年,修炼的巅峰在哪?曾经的四个纪元为何消失?曾经的大能又为何不见踪影?极光!每个纪元都会出现的神秘景观!极光之后便是纪元的终结!这其中又有什么秘密?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 当爱情到来时

    当爱情到来时

    所有的一切都不过是印证了一句话:在对的时间里遇见对的人,是幸福!在错的时间里遇见对的人,是不幸!
  • 士大夫和书院互动关系研究

    士大夫和书院互动关系研究

    明清时期是我国书院发展的鼎盛阶段,也是其变革和改制时期,其原因和这一时期士大夫的动向密切相关,因此,研究明清时期士大夫和书院的互动关系十分重要,可惜的是,目前这方面的研究成果尚付之阙如。因此,本项目选题具有较高的原创价值。本项目对明清时期士大夫和书院互动关系问题进行了全面、深入和系统的论述,并且探讨了明清时期朝廷和地方社会的关系,中央集权的演变轨迹以及社会变革时期士大夫阶层的动向,这些均具有一定的创新意义。书稿主要内容具体包括以下几个部分:第一部分对士大夫的历史、书院的历史、士大夫和书院互动关系的变迁进行简述。第二部分对明朝以前的士大夫和书院互动关系进行回顾,旨在揭示明清时期士大夫和书院的互动是历史发展的延续和必然。第三部分是研究明清时期士大夫对书院发展的作用,主要从创办修缮书院、捐俸捐廉、筹措经费、参与书院管理、营造书院文化氛围和推动书院改革改制等方面展开论述。第四部分是探讨明清时期书院对士大夫阶层的影响,包括为士大夫培养后备人才、士大夫价值观形成等方面。最后是结语与思考,是对项目研究成果的总结。
  • 苍灵渡

    苍灵渡

    在雪尘马上,身披银光闪闪的铠甲,他是俊美威武、精明凌厉的小将军,然而卸下戎装,她又是一番怎样的面容?似男非女的模棱两可,身世隐含的种种谜团,始终盘桓在她身上。不该开始的错爱,在刀光血影中展现柔情,她的身份揭开了一个惊人的真相,却幽怨了一份泣血的辜负。白莲怒放,圣洁如沐佛音。上苍有灵,她似莲的良善,缔结了天下太平。除去血染的征衣,按照自己的意志,她找到了宁静的归宿。