登陆注册
5394500000007

第7章

Then a year, and David's father died.The sheep and the cottage descended to him.He already had the seemliest wife in the village.

Yvonne's milk pails and her brass kettles were bright--/ouf/! they blinded you in the sun when you passed that way.But you must keep your eyes upon her yard, for her flower beds were so neat and gay they restored to you your sight.And you might hear her sing, aye, as far as the double chestnut tree above Pere Gruneau's blacksmith forge.

But a day came when David drew out paper from a long-shut drawer, and began to bite the end of a pencil.Spring had come again and touched his heart.Poet he must have been, for now Yvonne was well-nigh forgotten.This fine new loveliness of earth held him with its witchery and grace.The perfume from her woods and meadows stirred him strangely.Daily had he gone forth with his flock, and brought it safe at night.But now he stretched himself under the hedge and pieced words together on his bits of paper.The sheep strayed, and the wolves, perceiving that difficult poems make easy mutton, ventured from the woods and stole his lambs.

David's stock of poems grew longer and his flock smaller.Yvonne's nose and temper waxed sharp and her talk blunt.Her pans and kettles grew dull, but her eyes had caught their flash.She pointed out to the poet that his neglect was reducing the flock and bringing woe upon the household.David hired a boy to guard the sheep, locked himself in the little room at the top of the cottage, and wrote more poems.The boy, being a poet by nature, but not furnished with an outlet in the way of writing, spent his time in slumber.The wolves lost no time in discovering that poetry and sleep are practically the same; so the flock steadily grew smaller.Yvonne's ill temper increased at an equal rate.Sometimes she would stand in the yard and rail at David through his high window.Then you could hear her as far as the double chestnut tree above Pere Gruneau's blacksmith forge.

M.Papineau, the kind, wise, meddling old notary, saw this, as he saw everything at which his nose pointed.He went to David, fortified himself with a great pinch of snuff, and said:

"Friend Mignot, I affixed the seal upon the marriage certificate of your father.It would distress me to be obliged to attest a paper signifying the bankruptcy of his son.But that is what you are coming to.I speak as an old friend.Now, listen to what I have to say.You have your heart set, I perceive, upon poetry.At Dreux, I have a friend, one Monsieur Bril--Georges Bril.He lives in a little cleared space in a houseful of books.He is a learned man; he visits Paris each year; he himself has written books.He will tell you when the catacombs were made, how they found out the names of the stars, and why the plover has a long bill.The meaning and the form of poetry is to him as intelligent as the baa of a sheep is to you.I will give you a letter to him, and you shall take him your poems and let him read them.Then you will know if you shall write more, or give your attention to your wife and business."

"Write the letter," said David, "I am sorry you did not speak of this sooner."

At sunrise the next morning he was on the road to Dreux with the precious roll of poems under his arm.At noon he wiped the dust from his feet at the door of Monsieur Bril.That learned man broke the seal of M.Papineau's letter, and sucked up its contents through his gleaming spectacles as the sun draws water.He took David inside to his study and sat him down upon a little island beat upon by a sea of books.

Monsieur Bril had a conscience.He flinched not even at a mass of manuscript the thickness of a finger-length and rolled to an incorrigible curve.He broke the back of the roll against his knee and began to read.He slighted nothing; he bored into the lump as a worm into a nut, seeking for a kernel.

Meanwhile, David sat, marooned, trembling in the spray of so much literature.It roared in his ears.He held no chart or compass for voyaging in that sea.Half the world, he thought, must be writing books.

同类推荐
热门推荐
  • 床上的爱丽斯(2018年版)

    床上的爱丽斯(2018年版)

    《床上的爱丽斯》为"苏珊·桑塔格全集"的一种,桑塔格的唯一剧本,是一部基于真实人物的幻想曲,即爱丽斯·詹姆斯——作家亨利·詹姆斯和心理伦理学家威廉·詹姆斯的幺妹,她缠绵病榻的故事成为作者借以探讨维多利亚时代乃至当代女性的痛苦与病态的象征。
  • 一直下棋一直爽

    一直下棋一直爽

    命中注定,刘达飞遇到了“刀塔自走棋”,从此欧神附体,开直播、打比赛,无往不胜!
  • 寻武侠皇

    寻武侠皇

    武侠,两个字包含很多的含义,武,一个形,一个是意。侠一个情,一个义。但是什么是皇?充满奇幻的武侠世界,终结一个时代的皇者。
  • 蠢萌狐妃:邪帝心尖宠

    蠢萌狐妃:邪帝心尖宠

    血月降临,邪帝重生。他是生来就被判定不祥,天煞孤星。她生来,便不被待见,可她却让那群人恐怖。他们两个或许生来就不是两条平行的线,终会相遇。她没有多大的志向,只想一家人团团聚聚,两个人白头偕老。可,为何总有人来破坏?那个,对,就是那个丑八怪,你一直跟着我干嘛?快给我滚!来来来,这位大哥,我带你去找媳妇儿。‘’牧儿,没事吧?‘’某只醋坛子的眼神足够杀死一个人。〔若是你,纵使黄泉碧落,也在所不惜。〕
  • 惑乱君心,丑妃太妖娆

    惑乱君心,丑妃太妖娆

    重生成第一丑女,只想待在相府后院闲散度日,却不想赐婚从天而降,对方居然是佞臣摄政王!他说:“我自知自己身体,怕误了别家姑娘,特娶相府三小姐为妻。”她想想也是这个道理,太监配丑女的确无所谓,她乐得自在!后面她醉眼朦胧,看着面前妖孽的脸“嘿嘿嘿嘿我跟你讲我嫁了一个太监。”此刻的她没有看见,边上男人已经黑了脸。咬牙切齿的他开口:“暮粟冉,我是不是太监,很快你就会知道了!”--情节虚构,请勿模仿
  • 法医娇妻:老婆,别动刀

    法医娇妻:老婆,别动刀

    她穿着收腰的鱼尾裙,手里的解剖刀闪闪发着寒光,舌头轻轻地舔了舔红唇,“这里可不是好玩的地方,要是不小心,把你的重要部位给割了,你可别怪我~!”他却反而走到她的身边,直接搂着她的纤腰,“亲爱的,我都被你看过了,你必须要对我负责!”“负责?也行,你变成福尔马林的尸体,我就负责!”
  • [星际]另类婚约

    [星际]另类婚约

    地球星人桑知知参加新开发的星际旅游项目,结果因为意外娶了个外星忠犬男回家过年。爸爸:有了个可以将车子从排水沟里抬出来的女婿又是欢喜又是愁,女儿要受苦了!妈妈:有个能抗着四袋大米气不长出上六楼的女婿,女儿要幸福了!哥哥:谁敢和我抢妹妹?啪,一把刀叮在他耳边,吓得某哥动也不敢动。妹妹:亚门,我的衣服洗了没,明天要穿。亚门:家主,已经洗好叠好,我马上给你找出来。
  • 青梅遇上酒

    青梅遇上酒

    世人皆知帝家帝司有个青梅,让一贯冷清的帝家三少帝司宠上了天。更有传闻道:宁惹帝三少,不碰青梅酒。她说:他是她的酒,一见到他她就醉了。她不知,她也是他的酒醉入魂。
  • 水晶胆

    水晶胆

    南禅寺的观音塑像被敲了两锤子后立刻就变了模样,捏泥人的少年雨东因此而找到了身怀绝技的师傅。然而,当雨东带着师傅临终时托付纸盒他的水晶胆,千里迢迢赶到济州城时,那颗能使盲眼复明的水晶胆却不翼而飞了。是谁偷走了这颗水晶胆?用什么方法能逼使盗贼自投罗网?让雨东用泥人塑出三百六十行营生状的人物又是什么人?
  • 职业体育俱乐部融资:理论与实务

    职业体育俱乐部融资:理论与实务

    《职业体育俱乐部融资:理论与实务》运用现代企业融资结构理论的主要内容,在借鉴国外职业体育俱乐部融资的成功经验及其可行方式的基础上,结合我国的金融体制和俱乐部的现状,提出目前我国职业体育俱乐部可选择的融资结构和可选择的融资方式,为当前及今后俱乐部的融资实践提供了理论上的支持。此书在对国内俱乐部融资问题研究的同时,拓宽视野,对国外职业体育俱乐部较普遍采用的融资方式及部分俱乐部的融资案例进行了介绍分析,并就资产债权化、上市和商业信用等融资方式在我国应用的可行性及存在的问题进行了较为深入的阐述,进而提出一些有针对性的解决路径。