登陆注册
5397300000012

第12章

He had a routh o' auld nick-nackets, Rusty airn caps, and jinglin-jackets, Would held the Loudons three in tackets, A towmond gude;And parritch-pats, and auld sayt-backets, Afore the flude.

Burns.

After he had settled himself in his new apartments at Fairport, Mr.Lovel bethought him of paying the requested visit to his fellow-traveller.He did not make it earlier, because, with all the old gentleman's good-humour and information, there had sometimes glanced forth in his language and manner towards him an air of superiority, which his companion considered as being fully beyond what the difference of age warranted.He therefore waited the arrival of his baggage from Edinburgh, that he might arrange his dress according to the fashion of the day, and make his exterior corresponding to the rank in society which he supposed or felt himself entitled to hold.

It was the fifth day after his arrival, that, having made the necessary inquiries concerning the road, he went forth to pay his respects at Monkbarns.A footpath leading over a heathy hill, and through two or three meadows, conducted him to this mansion, which stood on the opposite side of the hill aforesaid, and commanded a fine prospect of the bay and shipping.

Secluded from the town by the rising ground, which also screened it from the north-west wind, the house had a solitary, and sheltered appearance.The exterior had little to recommend it.It was an irregular old-fashioned building, some part of which had belonged to a grange, or solitary farm-house, inhabited by the bailiff, or steward, of the monastery, when the place was in possession of the monks.It was here that the community stored up the grain, which they received as ground-rent from their vassals; for, with the prudence belonging to their order, all their conventional revenues were made payable in kind, and hence, as the present proprietor loved to tell, came the name of Monkbarns.To the remains of the bailiff's house, the succeeding lay inhabitants had made various additions in proportion to the accommodation required by their families; and, as this was done with an equal contempt of convenience within and architectural regularity without, the whole bore the appearance of a hamlet which had suddenly stood still when in the act of leading down one of Amphion's, or Orpheus's, country dances.

It was surrounded by tall clipped hedges of yew and holly, some of which still exhibited the skill of the _topiarian_ artist, ** _Ars Topiaria,_ the art of clipping yew-hedges into fantastic figures.

* A Latin poem, entitled _Ars Topiaria,_ contains a curious account of the * process.

and presented curious arm-chairs, towers, and the figures of Saint George and the Dragon.The taste of Mr.Oldbuck did not disturb these monuments of an art now unknown, and he was the less tempted so to do, as it must necessarily have broken the heart of the old gardener.One tall embowering holly was, however, sacred from the shears; and, on a garden seat beneath its shade, Lovel beheld his old friend with spectacles on nose, and pouch on side, busily employed in perusing the London Chronicle, soothed by the summer breeze through the rustling leaves, and the distant dash of the waves as they rippled upon the sand.

Mr.Oldbuck immediately rose, and advanced to greet his travelling acquaintance with a hearty shake of the hand.``By my faith,'' said he, ``I began to think you had changed your mind, and found the stupid people of Fairport so tiresome, that you judged them unworthy of your talents, and had taken French leave, as my old friend and brother-antiquary Mac-Cribb did, when he went off with one of my Syrian medals.''

``I hope, my good sir, I should have fallen under no such imputation.''

``Quite as bad, let me tell you, if you had stolen yourself away without giving me the pleasure of seeing you again.Ihad rather you had taken my copper Otho himself.--But come, let me show you the way into my _sanctum sanctorum_--my cell I may call it, for, except two idle hussies of womankind,'' (by this contemptuous phrase, borrowed from his brother-antiquary, the cynic Anthony a-Wood, Mr.Oldbuck was used to denote the fair sex in general, and his sister and niece in particular), ``that, on some idle pretext of relationship, have established themselves in my premises, I live here as much a Cnobite as my predecessor, John o' the Girnell, whose grave I will show you by and by.''

Thus speaking the old gentleman led the way through a low door; but before entrance, suddenly stopped short to point out some vestiges of what he called an inscription, and, shaking his head as he pronounced it totally illegible, ``Ah! if you but knew, Mr.Lovel, the time and trouble that these mouldering traces of letters have cost me! No mother ever travailed so for a child--and all to no purpose--although I am almost positive that these two last marks imply the figures, or letters, LV, and may give us a good guess at the real date of the building, since we know, _aliunde,_ that it was founded by Abbot Waldimir about the middle of the fourteenth century--and, I profess, Ithink that centre ornament might be made out by better eyes than mine.''

``I think,'' answered Lovel, willing to humour the old man, ``it has something the appearance of a mitre.''

``I protest you are right! you are right! it never struck me before--see what it is to have younger eyes--A mitre--a mitre --it corresponds in every respect.''

同类推荐
  • 云溪俍亭挺禅师语录

    云溪俍亭挺禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真太上八素真经三五行化妙诀

    洞真太上八素真经三五行化妙诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宙合

    宙合

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 物异

    物异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • COLUMBA

    COLUMBA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 斗破之神级穿越

    斗破之神级穿越

    穿越斗破,整萧炎哪家强?就找我家神级穿越!全网整萧炎,我说第二,没人敢说第一!张子豪看着一大堆穿越者,信誓旦旦地说道。书友群:652838491。欢迎进群唠嗑!
  • 身临其境时空穿梭

    身临其境时空穿梭

    本书就是脑洞,诙谐,意想不到。任务的完成方式与众不同,看过几十章就明白了。
  • 梦如烟之往生殿

    梦如烟之往生殿

    本以为是一场十几万年的筹谋其实到头来只是一场虚妄的梦罢了……千千万万年,你就算是死,化成灰,我也会让你回来,哪怕只是一缕魂,哪怕是献祭众生……
  • 左手老子右手孙子

    左手老子右手孙子

    本书以《老子》及《孙子兵法》中所阐述的中华传统文化的精髓所倡导的为人处事之道,通过大量的古今中外成就大事的人物的生动鲜活的故事,深入浅出的讲述了如何以老子的深邃智慧和孙子的超人谋略,从容应对人世间错综纷繁的屈辱与不幸、机遇与挑战,从而实现自己人生的理想。
  • 合道天尊

    合道天尊

    华夏有五州浩土,东西南北中,五洲之内风物人情各不相同,就连地形也是千差万别;又有四界洞天,冥灵仙神,四界上下左右,往来无路,无迹可寻,此九处组成了乾坤世界,共称为九洲浩土。
  • 总裁在上:娇妻太惹火

    总裁在上:娇妻太惹火

    江熙媛说,“我喜欢能干的人。”真相撕开,再无温存。他冷漠无情,“什么都可以给你,除了爱。”她亦倔强,“心还你,命给我。”痴心纠缠,到头来尽是累累伤痕。
  • 良人在此,快来抢

    良人在此,快来抢

    小时候,她不就是给了一个要饭的一个面包,一件衣服嘛?为何要饭的变成了学霸少年,本认为他是高冷的,结果…萧云瑶道:“我渴了!”只见某条忠犬立刻把水递了过来!
  • 清宫怨

    清宫怨

    忘川河畔三生石,祈愿来生缘再继。奈何桥过望乡台,回首牵绊终难弃。曼珠沙华,花开一千年,凋落一千年,注定有花无叶,有叶无花,生生世世相错,花叶永不见,可此花香却有魔性,能唤回亡灵生前记忆。它是忘川之畔的魔咒,也是希望。据说魂渡忘川,便会忘却今生今世,将一生爱恨情仇,一世浮沉得失都留在彼岸。可若是魂飞魄散都放不下此生的一切呢?那便只好血书三生石,偷藏彼岸花,不饮忘川水,魂萦望乡台,深深记住最后一眼回望,心锁今生的最爱,愿其成为来生的等待。“三世磨难,千次回眸,千次擦肩,换一生相逢相识,相守成伴。”若得此愿,魂散不悔。【情节虚构,请勿模仿】
  • 往后余生0c

    往后余生0c

    遇见的那一天开始就有一种缘叫缘分转身的瞬间有一种爱叫做放手回头望的那一刻有一种恋叫回头那个TA一直在你身边只要你回头看看,TA就会给你拥抱
  • 女艺人

    女艺人

    作为一档常年播出电视节目上的女艺人,麦·罗思看上去星途熠熠。可罗斯自己却并不安于现状。她放弃了电视节目的出境,在一部派头正经的戏剧中担角,与正统的演员及严厉的导演合作。而此时另一个机会出现了。一部奇幻大电影里正有一个似乎是为她量身定做的角色。她能获得这次出演机会?她自己希望能脱颖而出吗?若要胜出选角,她必须探清出版社的需求、认识举办选角的新闻老总—一位俄国亿万富翁、处理与前任、现任男朋友的关系、联系她当士兵的哥哥以及询问另一位野心勃勃的竞争者。所有这些人都认为她无法胜任角色。随着震撼人心的高潮到来,这位女艺人看到一个人接受自己时的挣扎、发现了什么对于她是重要的以及她自己真正想要什么……