登陆注册
5397300000048

第48章

the Girnel, remembered as the last bailiff of the abbey who had resided at Monkbarns.Beneath an old oak-tree upon a hillock, sloping pleasantly to the south, and catching a distant view of the sea over two or three rich enclosures, and the Mussel-crag, lay a moss-grown stone, and, in memory of the departed worthy, it bore an inscription, of which, as Mr.Oldbuck affirmed (though many doubted), the defaced characters could be distinctly traced to the following effect:--Here lyeth John o' ye Girnell;Erth has ye nit, and heuen ye kirnell.

In hys tyme ilk wyfe's hennis clokit, Ilka gud mannis herth wi' bairnis was stokit.

He deled a boll o' bear in firlottis fyve, Four for ye halie kirke, and ane for puir mennis wyvis.

``You see how modest the author of this sepulchral commendation was;--he tells us that honest John could make five firlots, or quarters, as you would say, out of the boll, instead of four,--that he gave the fifth to the wives of the parish, and accounted for the other four to the abbot and chapter--that in his time the wives' hens always laid eggs--and devil thank them, if they got one-fifth of the abbey rents; and that honest men's hearths were never unblest with offspring--an addition to the miracle, which they, as well as I, must have considered as perfectly unaccountable.But come on--leave we Jock o'

the Girnel, and let us jog on to the yellow sands, where the sea, like a repulsed enemy, is now retreating from the ground on which he gave us battle last night.''

Thus saying, he led the way to the sands.Upon the links or downs close to them, were seen four or five huts inhabited by fishers, whose boats, drawn high upon the beach, lent the odoriferous vapours of pitch melting under a burning sun, to contend with those of the offals of fish and other nuisances usually collected round Scottish cottages.Undisturbed by these complicated steams of abomination, a middle-aged woman, with a face which had defied a thousand storms, sat mending a net at the door of one of the cottages.A handkerchief close bound about her head, and a coat which had formerly been that of a man, gave her a masculine air, which was increased by her strength, uncommon stature, and harsh voice.``What are ye for the day, your honour?'' she said, or rather screamed, to Oldbuck; ``caller haddocks and whitings--a bannock-fluke and a cock-padle.''

``How much for the bannock-fluke and cock-padle?'' demanded the Antiquary.

``Four white shillings and saxpence,'' answered the Naiad.

``Four devils and six of their imps!'' retorted the Antiquary;``do you think I am mad, Maggie?''

``And div ye think,'' rejoined the virago, setting her arms akimbo, ``that my man and my sons are to gae to the sea in weather like yestreen and the day--sic a sea as it's yet outby--and get naething for their fish, and be misca'd into the bargain, Monkbarns? It's no fish ye're buying--it's men's lives.''

``Well, Maggie, I'll bid you fair--I'll bid you a shilling for the fluke and the cock-padle, or sixpence separately--and if all your fish are as well paid, I think your man, as you call him, and your sons, will make a good voyage.''

``Deil gin their boat were knockit against the Bell-Rock rather! it wad be better, and the bonnier voyage o' the twa.

A shilling for thae twa bonnie fish! Od, that's ane indeed!''

``Well, well, you old beldam, carry your fish up to Monkbarns, and see what my sister will give you for them.''

``Na, na, Monkbarns, deil a fit--I'll rather deal wi' yoursell;for though you're near enough, yet Miss Grizel has an unco close grip--I'll gie ye them'' (in a softened tone) ``for three-and-saxpence.''

``Eighteen-pence, or nothing!''

``Eighteen-pence!!!'' (in a loud tone of astonishment, which declined into a sort of rueful whine, when the dealer turned as if to walk away)--``Yell no be for the fish then?''

--(then louder, as she saw him moving off)--``I'll gie ye them--and--and--and a half-a-dozen o' partans to make the sauce, for three shillings and a dram.''

``Half-a-crown then, Maggie, and a dram.''

``Aweel, your honour maun hae't your ain gate, nae doubt; but a dram's worth siller now--the distilleries is no working.''

``And I hope they'll never work again in my time,'' said Oldbuck.

``Ay, ay--it's easy for your honour, and the like o' you gentle-folks to say sae, that hae stouth and routh, and fire and fending and meat and claith, and sit dry and canny by the fireside--but an ye wanted fire, and meat, and dry claes, and were deeing o' cauld, and had a sair heart, whilk is warst ava', wi' just tippence in your pouch, wadna ye be glad to buy a dram wi't, to be eilding and claes, and a supper and heart's ease into the bargain, till the morn's morning?''

``It's even too true an apology, Maggie.Is your goodman off to sea this morning, after his exertions last night?''

``In troth is he, Monkbarns; he was awa this morning by four o'clock, when the sea was working like barm wi' yestreen's wind, and our bit coble dancing in't like a cork.''

``Well, he's an industrious fellow.Carry the fish up to Monkbarns.''

``That I will--or I'll send little Jenny, she'll rin faster; but I'll ca' on Miss Grizzy for the dram mysell, and say ye sent me.''

A nondescript animal, which might have passed for a mermaid, as it was paddling in a pool among the rocks, was summoned ashore by the shrill screams of its dam; and having been made decent, as her mother called it, which was performed by adding a short red cloak to a petticoat, which was at first her sole covering, and which reached scantily below her knee, the child was dismissed with the fish in a basket, and a request on the part of Monkbarns that they might be prepared for dinner.``It would have been long,'' said Oldbuck, with much self-complacency, ``ere my womankind could have made such a reasonable bargain with that old skin-flint, though they sometimes wrangle with her for an hour together under my study window, like three sea-gulls screaming and sputtering in a gale of wind.But come, wend we on our way to Knockwinnock.''

同类推荐
  • 蒙求集注

    蒙求集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说法王经

    佛说法王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Anarchism and Other Essays

    Anarchism and Other Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐享太庙乐章·凯安

    唐享太庙乐章·凯安

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸦片事略

    鸦片事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 五味子之局

    五味子之局

    在婚姻包办、封建思想残留、道德沦丧、人心难测之下,每个人在自己命运之局该何去何从?生死真的由命吗?
  • 就得这样做销售

    就得这样做销售

    任何人都能销售,但只有找到自己方法的人才能成为最后的成功者。销售人员常犯的一个错误是假设客户所做的一切都符合一定的道理,因此,他们经常将某些“通用销售法则”用于所有客户。实际上,这些通用法则可能对一类客户有效,而对另一类却没有一点用处。所以,在销售中你必须运用自己的智慧,针对不同类型的客户采用不同的应对措施,才能使你的销售业绩长红。
  • 我拿什么与你厮守

    我拿什么与你厮守

    惨事!心上人订婚了,新娘不是她!倒霉!遇上劫匪,还来个慢半拍的巡逻员!受伤!怎么惹上了个妖孽医生?难道,她今年是流年不利?!----变天了!心上人竟想吃回头草?怎么办?妖孽医生帮她做了决定:“你是我的!”可是,这都什么跟什么?!----是要心心念念青梅竹马不经意许下的地老天荒?还是惊才风逸黑马王子处心积虑给的无边幸福?爱,愿她安然无恙!————推荐好友作品:半只蜗牛《纠缠:妖皇的烙印》http://m.pgsk.com/a/222889/
  • 我来自游戏世界

    我来自游戏世界

    游戏玩家沈东在游戏里死亡反穿越到了地球,带着游戏世界最厉害的圣书!沈东:接下来开始我的表演,征服地球,占领外太空,统治银河系,这些都不少梦。
  • 刑天帝

    刑天帝

    刑天者,以刑入道,成就天帝位,是为刑天帝,开启刑之纪元。诸天万界,皆为我敌
  • 薄情冷袅心尖宠

    薄情冷袅心尖宠

    他是世人口中神秘且病魔缠身的叶家七少,对他的评价不是胖瘦就是矮矬。为了自己病重的母亲,她义无反顾的下嫁于他。“我想,我是喜欢上你了。”某男回答,“老婆爱上老公天经地义!”传言叶家七少宠妻无度,金屋藏娇夜夜独享鲜妻。传言叶家七少奶奶染上疯癫后误杀了自己的丈夫。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 夜阑惊华

    夜阑惊华

    沐悦笙再次醒来就变成了沐府的七小姐。从来不信神的她第一次信了。当她的日子过的不要太好时,半路却杀出一个靖王世子。世人都道世子清高儒雅,也因为太高冷以至于二十好几都没娶妻。她却知他不开口则已一开口气死人,那些想嫁他的女子怕是都被他怼跑了。而这高龄+毒舌+高冷的世子独独对沐悦笙看重。靖王得知这混蛋儿子终于开窍,简直老泪纵横。当沐悦笙与这高冷的世子经历各种不可知的事情后,生活还是要继续,明天依旧美好。甜文!甜文!甜文!重要的事说三遍。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 卡耐基写给年轻人

    卡耐基写给年轻人

    1888年11月24日,卡耐基出生在美国密苏里州的一个贫苦农民家庭。1904年,他高中毕业后就读于密苏里州华伦斯堡州立师范学院。他虽然得到全额奖学金,但由于家境贫困,他还必须参加各种工作以赚取必要的学习费用。这使他养成了一种自卑的心理,因而他想寻求出人头地的捷径。在学校里,具有特殊影响和名望的人,一类是棒球球员,一类是那些靠辩论和演讲获胜的人。他知道自己没有运动员的才华,就决心在演讲比赛上获胜。他花了好几个月的时间练习演讲,但都以一次又一次的失败告终。失败带给他的失望和灰心,甚至使他想到自杀。然而在第二年里,成功之门终于向他敞开。