登陆注册
5409500000069

第69章

The Makololo are by far the most intelligent and enterprising of the tribes we have met.None but brave and daring men remained long with Sebituane, his stern discipline soon eradicated cowardice from his army.Death was the inevitable doom of the coward.If the chief saw a man running away from the fight, he rushed after him with amazing speed, and cut him down; or waited till he returned to the town, and then summoned the deserter into his presence."You did not wish to die on the field, you wished to die at home, did you? you shall have your wish!" and he was instantly led off and executed.The present race of young men are inferior in most respects to their fathers.

The old Makololo had many manly virtues; they were truthful, and never stole, excepting in what they considered the honourable way of lifting cattle in fair fight.But this can hardly be said of their sons; who, having been brought up among the subjected tribes, have acquired some of the vices peculiar to a menial and degraded race.Afew of the old Makololo cautioned us not to leave any of our property exposed, as the blacks were great thieves; and some of our own men advised us to be on our guard, as the Makololo also would steal.A

very few trifling articles were stolen by a young Makololo; and he, on being spoken to on the subject, showed great ingenuity in excusing himself, by a plausible and untruthful story.The Makololo of old were hard workers, and did not consider labour as beneath them; but their sons never work, regarding it as fit only for the Mashona and Makalaka servants.Sebituane, seeing that the rival tribes had the advantage over his, in knowing how to manage canoes, had his warriors taught to navigate; and his own son, with his companions, paddled the chief's canoe.All the dishes, baskets, stools, and canoes are made by the black tribes called Manyeti and Matlotlora.The houses are built by the women and servants.The Makololo women are vastly superior to any we have yet seen.They are of a light warm brown complexion, have pleasant countenances, and are remarkably quick of apprehension.They dress neatly, wearing a kilt and mantle, and have many ornaments.Sebituane's sister, the head lady of Sesheke, wore eighteen solid brass rings, as thick as one's finger, on each leg, and three of copper under each knee; nineteen brass rings on her left arm, and eight of brass and copper on her right, also a large ivory ring above each elbow.She had a pretty bead necklace, and a bead sash encircled her waist.The weight of the bright brass rings round her legs impeded her walking, and chafed her ankles; but, as it was the fashion, she did not mind the inconvenience, and guarded against the pain by putting soft rag round the lower rings.

Justice appears upon the whole to be pretty fairly administered among the Makololo.A headman took some beads and a blanket from one of his men who had been with us; the matter was brought before the chief, and he immediately ordered the goods to be restored, and decreed, moreover, that no headman should take the property of the men who had returned.In theory, all the goods brought back belonged to the chief; the men laid them at his feet, and made a formal offer of them all; he looked at the articles, and told the men to keep them.This is almost invariably the case.Tuba Mokoro, however, fearing lest Sekeletu might take a fancy to some of his best goods, exhibited only a few of his old and least valuable acquisitions.

Masakasa had little to show; he had committed some breach of native law in one of the villages on the way, and paid a heavy fine rather than have the matter brought to the Doctor's ears.Each carrier is entitled to a portion of the goods in his bundle, though purchased by the chief's ivory, and they never hesitate to claim their rights; but no wages can be demanded from the chief, if he fails to respond to the first application.

Our men, accustomed to our ways, thought that the English system of paying a man for his labour was the only correct one, and some even said it would be better to live under a government where life and labour were more secure and valuable than here.While with us, they always conducted themselves with propriety during Divine service, and not only maintained decorum themselves, but insisted on other natives who might be present doing the same.When Moshobotwane, the Batoka chief, came on one occasion with a number of his men, they listened in silence to the reading of the Bible in the Makololo tongue; but, as soon as we all knelt down to pray, they commenced a vigorous clapping of hands, their mode of asking a favour.Our indignant Makololo soon silenced their noisy accompaniment, and looked with great contempt on this display of ignorance.Nearly all our men had learned to repeat the Lord's Prayer and the Apostles' Creed in their own language, and felt rather proud of being able to do so; and when they reached home, they liked to recite them to groups of admiring friends.Their ideas of right and wrong differ in no respect from our own, except in their professed inability to see how it can be improper for a man to have more than one wife.A year or two ago several of the wives of those who had been absent with us petitioned the chief for leave to marry again.They thought that it was of no use waiting any longer, their husbands must be dead; but Sekeletu refused permission; he himself had bet a number of oxen that the Doctor would return with their husbands, and he had promised the absent men that their wives should be kept for them.The impatient spouses had therefore to wait a little longer.Some of them, however, eloped with other men; the wife of Mantlanyane, for instance, ran off and left his little boy among strangers.

Mantlanyane was very angry when he heard of it, not that he cared much about her deserting him, for he had two other wives at Tette, but he was indignant at her abandoning his boy.

同类推荐
热门推荐
  • 龙怨

    龙怨

    那日,你在断头台上,许下豪言:“屠尽天界”。那日,你的鲜血染尽了苍穹,天地为之动容。或许只是黄粱一梦,转眼万年已过,你的灵魂仍在岁月里蹉跎。惊天大事,你在沉睡中苏醒,当年的豪言眼见就要实现。凄风,苦雨,天昏,地暗。众生匍匐在你的脚下,瑟瑟发抖。冲天的怨念将天地之间的道击得粉碎。龙神,我请求你消除怨念,平息三界。
  • 回首一路征程

    回首一路征程

    主要介绍自己从小时候到成长的过程,May不是成长带来的蜕变,是生命带给的礼物
  • 福尔摩斯探案(大全集)

    福尔摩斯探案(大全集)

    福尔摩斯探案系列是开辟了小说历史“黄金时代”的不朽经典,一百多年来被译成57种文字,风靡全世界,是历史上最受读者推崇,绝对不能错过的侦探小说。 阿瑟·柯南·道尔编著的《福尔摩斯探案大全集(超值金版)》充分忠实于原著,在借鉴前辈译家风格、手法的基础上,也纠正了以往译本的很多错误。注重于寻求更接近原著灵魂的真实表达,寻求故事之外更接近于那个时代的深刻内涵,并能更加符合时下读者的阅读感受。《福尔摩斯探案大全集(超值金版)》通过合理的版式设计,使原著的全部内容能够在一本书中精美呈现。而且选用质量上乘的轻薄纸张,控制书籍的厚度和重量,不至于笨重不堪。
  • 浮生若梦我只喜欢你

    浮生若梦我只喜欢你

    再天宫之中,慕君曦给了白盛年一颗心。为了保全两人,仙家为两人造了一场梦。在梦中,白盛年对慕君曦一见钟情,爱惜无比。奈何坏人作恶,两人经历重重误会。君曦意外回到天宫,却遭人威胁回梦中刺杀白盛年。那天大雪纷飞,君曦一把剑刺入胸口。君曦微笑着看着白盛年,伸出双手,”你还愿意抱我吗?”白盛年一愣,缓缓上前,拥住君曦,将刺出的剑刺进了自己的胸膛。回到天宫之中的两人,能否克服阻碍相守到老?
  • 皇宋锦绣

    皇宋锦绣

    宋朝在文治上面做到了顶峰,诞生了无数可以铭刻到历史上的人物,大文豪,政治家,圣人,军事家,却被蛮族攻破,历史沉沦。穿越本应该死掉的仁宗二子,改变必死的命运,改变将靖康之耻,系统在手天下我有,看一介皇子如何,祛除弊政,强悍自身,追亡逐北,一统天下。
  • 无尽逆天

    无尽逆天

    世人皆言,身死万事空,但其实不然。有些人的灵魂中蕴含妖性、灵性等神秘力量,这些人死后灵魂不灭,而且还会在一座名为轮回岛的奇异之地重生。轮回岛神秘、凶险,自古存在。轮回岛外围有四处凶地,不死生物、凶残魔兽遍布,恍如人间地狱。轮回岛中心地带仿如仙境,四季共存、平静祥和,与轮回岛外围相比简直就是天堂,但这样的环境却少有生灵愿意涉足其内,一个巨大的谜团等待后来人去探寻……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 暗夜之舞:灵魂的尽头

    暗夜之舞:灵魂的尽头

    整个世界分为五个界域:青鳞域——青鳞一族,晶翼域——晶翼一族,光明域——人类,异域——异类动植物,冥域——各界来的亡灵,冥域不存在于固定的地方,它处于现实与虚无之间。此外还有一个魔、天、人、异四界共同拥有的界域——间域,间域是中立地带,是各种精灵的生长之地。
  • 星空法相

    星空法相

    如来佛、牛魔王、猪八戒、二郎神,邵云作为一个不称职的法相绘师,通通不会画!可他会修。修完了,还是附带威能的真品法相符篆。修啊修啊修……就修出了自己的法相。集合了诸般法相长处的法相,该算第几法相?
  • 寂调音所问经

    寂调音所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。