登陆注册
5420800000001

第1章 February 10th,1833

To the Rev.J.Jowett WILLOW LANE,ST.GILES,NORWICH,FEB.10TH,1833.

REVD.AND DEAR SIR,-I have just received your communication,and notwithstanding it is Sunday morning,and the bells with their loud and clear voices are calling me to church,I have sat down to answer it by return of post.It is scarcely necessary for me to say that I was rejoiced to see the Chrestomathie Mandchou,which will be of no slight assistance in learning the Tartar dialect,on which ever since I left London I have been almost incessantly occupied.It is,then,your opinion,that from the lack of anything in the form of Grammar I have scarcely made any progress towards the attainment of Mandchou;perhaps you will not be perfectly miserable at being informed that you were never more mistaken in your life.I can already,with the assistance of Amyot,TRANSLATE MANDCHOU with no great difficulty,and am perfectly qualified to write a critique on the version of St.

Matthew's Gospel,which I brought with me into the country.Upon the whole,I consider the translation a good one,but I cannot help thinking that the author has been frequently too paraphrastical,and that in various places he must be utterly unintelligible to the Mandchous from having unnecessarily made use of words which are not Mandchou,and with which the Tartars cannot be acquainted.

What must they think,for example,on coming to the sentence ...

APKAI ETCHIN NI POROFIYAT,I.E.the prophet of the Lord of heaven?

For the last word in the Mandchou quotation being a modification of a Greek word,with no marginal explanation,renders the whole dark to a Tartar.[Greek text which cannot be recorded];APKAI I know,and ETCHIN I know,but what is POROFIYAT,he will say.Now in Tartar,there are words synonymous with our seer,diviner,or foreteller,and I feel disposed to be angry with the translator for not having used one of these words in preference to modifying [Greek text];and it is certainly unpardonable of him to have Tartarized [Greek text]into ...ANGUEL,when in Tartar there is a word equal to our messenger,which is the literal translation of [Greek text].But I will have done with finding fault,and proceed to the more agreeable task of answering your letter.

My brother's address is as follows:

Don Juan Borrow,Compagnia Anglo Mexicana,Guanajuato,Mexico.

When you write to him,the letter must be put in post before the third Wednesday of the month,on which day the Mexican letter-packet is made up.I suppose it is unnecessary to inform you that the outward postage of all foreign letters must be paid at the office,but I wish you particularly to be aware that it will be absolutely necessary to let my brother know in what dialect of the Mexican this translation is made,in order that he may transmit it to the proper quarter,for within the short distance of twenty miles of the place where he resides there are no less than six dialects spoken,which differ more from each other than the German does from the English.I intend to write to him next Thursday,and if you will favour me with an answer on this very important point,by return of post,I shall feel obliged.

Return my kind and respected friend Mr.Brandram my best thanks for his present of THE GYPSIES'ADVOCATE,and assure him that,next to the acquirement of Mandchou,the conversion and enlightening of those interesting people occupy the principal place in my mind.

Will he be willing to write to the Gypsy Committee concerning me?

I wish to translate the Gospel of St.John into their language,which I could easily do with the assistance of one or two of the old people,but then they must be paid,for the Gypsies are more mercenary than Jews.I have already written to my dear friend Mr.

Cunningham on this subject,and have no doubt that he will promote the plan to the utmost of his ability.I must procure a letter of introduction from him to Joseph Gurney,and should be very happy to obtain one also from Mr.Brandram,for in all which regards the Gospel and the glory of Christ,Joseph Gurney is the principal person to look to in these parts.I will now conclude by beseeching you to send me as soon as possible WHATEVER CAN SERVE TOENLIGHTEN ME IN RESPECT TO MANDCHOU GRAMMAR,for had I a Grammar,Ishould in a month's time be able to send a Mandchou translation of Jonah.In the meanwhile I remain,Revd.and dear Sir,your most humble and obedient servant,G.BORROW.

同类推荐
  • 西河

    西河

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日损斋笔记

    日损斋笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 勅修百丈清规

    勅修百丈清规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Last Days in a Dutch Hotel

    Last Days in a Dutch Hotel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Medical Essays

    Medical Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 甜婚盛爱宠入骨

    甜婚盛爱宠入骨

    “木绾绾你这女人石头缝里蹦出来的不成?”封邢总想不通为什么他明明备受A市追捧,可却屡屡在木绾绾的跟前栽倒。后来封邢也不打算想通,直接将木绾绾娶回家门,就算她是石头心,日久总能生情,他还就不信他堂堂封家大少耗一辈子的时间在木绾绾身上,她这个石头还不开花!孙猴子都能喜欢紫霞仙子,木绾绾也能喜欢他封邢!木绾绾本来打算三年本本分分的过去,结果封邢这男人跟个牛皮糖一样,缠着她三年连抱了两崽子,这两小没良心的崽子还帮着他爹看着她,生怕她改嫁……
  • 天下哲思

    天下哲思

    《天下哲思》是由知名教育学者、2011年中国教师报“非常教师”扈永进主编的“国民通识读本”系列之一,介绍并专业解读曾经改变过世界的伟大哲学思想,衔接中学与大学教育,国内与国际教育,让白领日常充电,了解世界。通识教育思想兴起于哈佛大学,后风靡于世界,本书正是秉承这一思想,向国民传达那些历经时间洗礼仍旧璀璨的天下哲思。书中选取23篇文章展现柏拉图、康德、尼采等巨匠的重要观点,周国平、王蒙等学者的专业解读;文后附有兼具深度与广度的编后絮语,另设精彩快读、背景介绍和延伸阅读,让你全方位、多角度认识每一位学者、每一种思想!
  • 快穿天降萌星请入账

    快穿天降萌星请入账

    万年沉睡,苏醒那日,你竟魂飞魄散。我说过你的命是我的,你为什么啊,一个系统从天而降,最后一缕魂掉入小世界。病娇弟弟:“你不是说过要永远陪着我吗?为什么……”萌星大大连忙安慰,“乖,没有不要你,放下那把刀!”主神哥哥双眼空洞:“又丢下我一个人,为什么?”邪魅王爷嗜血一笑:“把你双腿打断,你就离不开我了!”…………为什么,昔日的宝宝竟如此厚颜无耻
  • 考研是一场恶战

    考研是一场恶战

    进入大学并不是只有自由,学业依然很重要,进入大三就应该为自己人生的下一步做打算,大学毕业是继续在学业上深造,还是步入社会开始求职就业,这个决定也是会影响和改变一个人的一生的。
  • 今夜与你共眠

    今夜与你共眠

    高颜值学霸女主vs表面佛系白切黑男主初见,陆行宴是温润矜贵的陆家太子爷。福利院的长廊上,他拿着手帕给小姑娘擦眼泪,声音温和,“小从歌乖啊,哥哥跟你道歉。”-从歌这人,聪明且长情。第一次,她拿走他的手帕,将他漂亮的眼和他身上温柔的香刻在心里。第二次,她得到他的许诺,“这个礼物,随时兑现,永远生效。”第三次,她住进他的家里,日久……生情。后来江川人人皆知,陆家太子爷陆行宴有个捧在手心里的小姑娘。宠着,护着,着迷着。无数个夜里,都能听见小姑娘啜泣低喊:“哥哥……”【暗恋成真x双强】
  • 三元延寿参赞书

    三元延寿参赞书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武帝战神

    武帝战神

    绝世灵珠,战龙之体,现代强者。吾为武帝,武学经千锤百炼而无敌,一生创出数百武学,领悟万千大道,领悟乾坤无双神诀,成就天地至尊。吾为战神,意志历百灾千劫而不朽,一生征战无数强敌,对决无尽天才,世间武道有我无敌,世誉红尘战神。吾为剑皇,剑道修万宗之法而有成,一生闯荡笑尽英雄,磨练无敌剑道,败尽天下强者之锋,当得无双剑皇。武学的威力不再局限于原有,而在于凌羽心中的千般变化。
  • 不负君来不负卿

    不负君来不负卿

    "她是祸国殃民的妖后,他是推翻暴君仁政爱民的新帝。前朝破灭,她侥幸活命却沦为人人可欺的冷宫罪后。少时青梅竹马,再回首,却已分不清爱恨。他娶了别的女人做皇后,却夜夜将她压在下方被翻红浪,男人恨声道:“孟娴君,这些都是你欠我的。”孟娴君望着那个自己曾经爱到骨子里,说要将整个天下和她共享的男人,魅惑一笑:“晏惊弦,你我……两不相欠。”"情节虚构,请勿模仿
  • 朕的爱妃很轻狂

    朕的爱妃很轻狂

    【本文已完结,请放心阅读】千算万算,雨艺也没有想到自己竟然狗血的穿越了。更加狗血的是竟然误入一个痴傻王爷的洞房,莫名其妙成为他的王妃,生性薄凉冷酷的她百般逃脱,却终究逃不出他的手掌心。他,人前是疯癫痴傻的王爷,人后却化身腹黑狡猾的大灰狼,明明宠她宠得无节操,却总是对她百般捉弄。“臭男人,不要以为你是王爷本小姐就不敢杀了你。再敢戏弄我,我给你好看。”某王妃浑身散发慑人的寒气。“爱妃如此冷冰可不好,本王愿意牺牲自己把你捂热,可好?。。。”某王爷嘴角勾起邪魅的笑容。
  • 女界鬼域记

    女界鬼域记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。