登陆注册
5428300000140

第140章 CHAPTER XXXI(1)

1800.

Police on police--False information--Dexterity of Fouche--Police agents deceived--Money ill applied--Inutility of political police--Bonaparte's opinion--General considerations--My appointment to the Prefecture of police.

Before taking up his quarters in the Tuileries the First Consul organised his secret police, which was intended, at the same time, to be the rival or check upon Fouche's police. Duroc and Moncey were at first the Director of this police; afterwards Davonst and Junot. Madame Bonaparte called this business a vile system of espionage. My remarks on the inutility of the measure were made in vain. Bonaparte had the weakness at once to fear Fouche and to think him necessary. Fouche, whose talents at this trade are too well known to need my approbation, soon discovered this secret institution, and the names of all the subaltern agents employed by the chief agents. It is difficult to form an idea of the nonsense, absurdity, and falsehood contained in the bulletins drawn up by the noble and ignoble agents of the police. I do not mean to enter into details on this nauseating subject; and I shall only trespass on the reader's patience by relating, though it be in anticipation, one fact which concerns myself, and which will prove that spies and their wretched reports cannot be too much distrusted.

During the second year of the Consulate we were established at Malmaison.

Junot had a very large sum at his disposal for the secret police of the capital. He gave 3000 francs of it to a wretched manufacturer of bulletins; the remainder was expended on the police of his stable and his table. In reading one of these daily bulletins I saw the following lines:

"M. de Bourrienne went last night to Paris. He entered an hotel of the Faubourg St. Germain, Rue de Varenne, and there, in the course of a very animated discussion, he gave it to be understood that the First Consul wished to make himself King."

As it happens, I never had opened my mouth, either respecting what Bonaparte had said to me before we went to Egypt or respecting his other frequent conversations with me of the same nature, during this period of his Consulship. I may here observe, too, that I never quitted, nor ever could quit Malmaison for a moment. At any time, by night or day, I was subject to be called for by the First Consul, and, as very often was the case, it so happened that on the night in question he had dictated to me notes and instructions until three o'clock in the morning.

Junot came every day to Malmaison at eleven o'clock in the morning. I called him that day into my cabinet, when I happened to be alone. "Have you not read your bulletin?" said I, "Yes, I have."--"Nay, that is impossible."--"Why?"--"Because, if you had, you would have suppressed an absurd story which relates to me."--"Ah!" he replied, "I am sorry on your account, but I can depend on my agent, and I will not alter a word of his report." I then told him all that had taken place on that night; but he was obstinate, and went away unconvinced.

Every morning I placed all the papers which the First Consul had to read on his table, and among the, first was Junot's report. The First Consul entered and read it; on coming to the passage concerning me he began to smile.

"Have you read this bulletin?"--"yes, General."--"What an ass that Junot is! It is a long time since I have known that."--" How he allows himself to be entrapped! Is he still here?"--"I believe so. I have just seen him, and made observations to him, all in good part, but he would hear nothing."--"Tell him to come here." When Junot appeared Bonaparte began --"Imbecile that you are! how could you send me such reports as these?

Do you not read them? How shall I be sure that you will not compromise other persons equally unjustly? I want positive facts, not inventions.

It is some time since your agent displeased me; dismiss him directly."

Junot wanted to justify himself, but Bonaparte cut him short--"Enough! -It is settled!"

I related what had passed to Fouche, who told me that, wishing to amuse himself at Junot's expense, whose police agents only picked up what they heard related in coffeehouses, gaming-houses, and the Bourse, he had given currency to this absurd story, which Junot had credited and reported, as he did many other foolish tales. Fouche often caught the police of the Palace in the snares he laid for them, and thus increased his own credit.

This circumstance, and others of the same nature, induced the First Consul to attach less importance than at first he had to his secret police, which seldom reported anything but false and silly stories.

That wretched police! During the time I was with him it embittered his life, and often exasperated him against his wife, his relations, and friends.

--[Bourrienne, it must be remembered, was a sufferer from the vigilance of this police.]--Rapp, who was as frank as he was brave, tells us in his Memoirs (p. 233) that when Napoleon, during his retreat from Moscow, while before Smolenski, heard of the attempt of Mallet, he could not get over the adventure of the Police Minister, Savary, and the Prefect of Police, Pasquier. "Napoleon," says Rapp, "was not surprised that these wretches (he means the agents of the police) who crowd the salons and the taverns, who insinuate themselves everywhere and obstruct everything, should not have found out the plot, but he could not understand the weakness of the Duc de Rovigo. The very police which professed to divine everything had let themselves be taken by surprise." The police possessed no foresight or faculty of prevention. Every silly thing that transpired was reported either from malice or stupidity. What was heard was misunderstood or distorted in the recital, so that the only result of the plan was mischief and confusion.

同类推荐
  • 普达王经

    普达王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝净明院行遣式

    灵宝净明院行遣式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说八种长养功德经

    佛说八种长养功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文昌旅语

    文昌旅语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凌临灵方

    凌临灵方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 易数解码

    易数解码

    《易数解码》一书,单间阐大易之宏旨,创神奇之易数,成一家之新论,其书也洞察天地法象之数理精蕴,妙悟象数理占之内在关联,提示数字信息之神奇,指点人事浮沉之天机,晓畅明白,直截了当、法理兼备,雅俗共赏。诚乾坤胞胸中藏,风雷正激扬,日月高辉耀,山泽焕文章。观共书则神驰于未知之官。
  • 擎武纪

    擎武纪

    这是发生在青元大陆上的故事!这里有武,有法,有妖,有兽,有神,有仙,就来跟着林安林风两兄弟,擎天之武道创青元之纪元!
  • 第一卦妃

    第一卦妃

    21世纪玄门大师一朝穿越,沦为相府不受宠的嫡女,从今天开始怼庶母斗恶人,驱邪算命看风水!且看她如何素手遮天翻手为云!--情节虚构,请勿模仿
  • 八十天环游地球

    八十天环游地球

    《八十天环游地球》讲述了一场因打赌而起的奇幻之旅:在没有飞机、只能搭火车与邮轮的情况下,英国绅士福克和他的仆人“万事达”,经历了重重艰难险阻,最终完成了八十天环游地球这一惊人壮举。惊险刺激的旅程、奇异的风土人情、主人公诚实守信的可贵品质和沉着冷静的过人智慧,让读者大开眼界。作品发表后,引起了轰动,多次再版。1874年由作者本人改编成剧本后,同样受到广泛欢迎。
  • 有钱使我变强

    有钱使我变强

    修为+1,根骨+1,功法+1……有钱不仅能让人快乐,还能使人变强。那还等什么。第一个小目标,先挣它一个亿。
  • 种田之丑妻

    种田之丑妻

    一朝穿越孤女变丑女,满脸恐怖胎记、克父克母,刚刚重生就被丢弃在深山之中,野狼为伴,猛虎相陪,难道死一次还不够?捡到傻傻相公一枚,遇难成祥、涅槃重生、倾国倾城,管他是王公贵族、绝世美男、超萌正太,想要的只是那个傻傻的男人。相公神秘身世,地狱中的造梦者,传说中的禁忌,还有那皇权高位者,小夫妻想要生活平静可是难喽。休闲度日、家长里短,种田养家,顺带斗皇后、拒太子、斩来使,携手傻傻老公闯闯天下。
  • 我身边的那些怪事

    我身边的那些怪事

    我身边到底隐藏着哪些怪事?
  • 期许时光

    期许时光

    自认为普普通通的追星少女无意间去看了CTF比赛?并给某选手开了站子?林柒:我上辈子欠了谁的?先是被林老头打压,又是被沈旭熙打压我的命怎么这么苦啊-------------------------------------------沈旭熙:分手吧。林柒:好。你以为这就结束了?见过女主拼命工作帮男主经营俱乐部的吗?而且还分手了?行了今天你就见了。
  • 高难度谈话的艺术

    高难度谈话的艺术

    无论在生活中还是工作中,我们都有沟通不畅的时候,因此需要掌握必要的谈话艺术,把话说到位,才能打开谈话局面。只要肯下工夫练习,学习他人的方法,吸收他人的经验,并在实践中运用这些方法和经验,并在实践中运用这些方法和经验,那么你就可以成为演说家、口才大帅、说话高手、拥有高难度谈话的艺术不再是梦!本书站在现实的角度,将目光投注在日常生活中,以采撷鲜活的理论和事例,提炼出浅显易懂的谈话方法。针对不同的交际对象、不同的环境及不同的场合,为大家展示相关的谈话技巧,提升大家的说话能力。全书语言精妙,文字洗练,告诉大家如何修炼谈话能力、怎样提高谈话水平、掌握谈话技巧,堪称一副智慧的锦囊。
  • 绝色风华

    绝色风华

    上一世陆婕鸳被自己的夫君和妹妹害的死相凄惨,重生后为了不再和南宫岱曦有瓜葛,被迫和轩辕墨有了肌肤之亲。为了保住尹家不再被人暗害,陆婕鸳不得不利用轩辕墨,本以为两个人只不过是相互利用。后来知道轩辕墨为自己付出了很多,在轩辕墨身陷敌营的时候才发现自己早就喜欢上了他。