登陆注册
5428300000231

第231章 CHAPTER XVI(1)

1802.

The day after my disgrace--Renewal of my duties--Bonaparte's affected regard for me--Offer of an assistant--M. de Meneval--My second rupture with Bonaparte--The Due de Rovigo's account of it--Letter from M. de Barbe Marbois--Real causes of my separation from the First Consul--Postscript to the letter of M. de Barbe Marbois--The black cabinet--Inspection of letters dining the Consulate--I retire to St. Cloud--Communications from M. de Meneval--A week's conflict between friendship and pride--My formal dismissal--Petty revenge--My request to visit England--Monosyllabic answer--Wrong suspicion--Burial of my papers--Communication from Duroc--My letter to the First Consul--The truth acknowledged.

I shall now return to the circumstances which followed my first disgrace, of which I have already spoken. The day after that on which I had resumed my functions I went as usual to awaken the First Consul at seven in the morning. He treated me just the same as if nothing had happened between us; and on my part I behaved to him just as usual, though I really regretted being obliged to resume labours which I found too oppressive for me. When Bonaparte came down into his cabinet he spoke to me of his plans with his usual confidence, and I saw, from the number of letters lying in the basket, that during the few days my functions had been suspended Bonaparte had not overcome his disinclination to peruse this kind of correspondence. At the period of this first rupture and reconciliation the question of the Consulate for life was yet unsettled.

It was not decided until the 2d of August, and the circumstances to which I am about to refer happened at the end of February.

I was now restored to my former footing of intimacy with the First Consul, at least for a time; but I soon perceived that, after the scene which M. de Talleyrand had witnessed, my duties in the Tuileries were merely provisional, and might be shortened or prolonged according to circumstances. I saw at the very first moment that Bonaparte had sacrificed his wounded pride to the necessity (for such I may, without any vanity, call it) of employing my services. The forced preference he granted to me arose from the fact of his being unable to find any one able to supply my place; for Duroc, as I have already said, showed a disinclination to the business. I did not remain long in the dark respecting the new situation in which I stood. I was evidently still under quarantine; but the period of my quitting the port was undetermined.

A short time after our reconciliation the First Consul said to me, in a cajoling tone of which I was not the dupe, "My dear Bourrienne, you cannot do everything. Business increases, and will continue to increase.

You know what Corvisart says. You have a family; therefore it is right you should take care of your health. You must not kill yourself with work; therefore some one must be got to assist you. Joseph tells me that he can recommend a secretary, one of whom he speaks very highly. He shall be under your direction; he can make out your copies, and do all that can consistently be required of him. This, I think, will be a great relief to you."--"I ask for nothing better," replied I, "than to have the assistance of some one who, after becoming acquainted with the business, may, some time or other, succeed me." Joseph sent M. de Meneval, a young man who, to a good education, added the recommendations of industry and prudence. I had every reason to be satisfied with him.

It was now that Napoleon employed all those devices and caresses which always succeeded so well with him, and which yet again gained the day, to put an end to the inconvenience caused to him by my retirement, and to retain me. Here I call every one who knew me as witnesses that nothing could equal my grief and despair to find myself obliged to again begin my troublesome work. My health had suffered much from it. Corvisart was a clever counsellor, but it was only during the night that I could carry out his advice. To resume my duties was to renounce all hope of rest, and even of health.

--[There is considerable truth in this statement about the effect on his health. His successor, Meneval, without the same amount of work, broke down and had to receive assistance (Meneval, tome i. p.

149).]--I soon perceived the First Consul's anxiety to make M. de Meneval acquainted with the routine of business, and accustomed to his manner.

Bonaparte had never pardoned me for having presumed to quit him after he had attained so high a degree of power; he was only waiting for an opportunity to punish me, and he seized upon an unfortunate circumstance as an excuse for that separation which I had previously wished to bring about.

I will explain this circumstance, which ought to have obtained for me the consolation and assistance of the First Consul rather than the forfeiture of his favour. My rupture with him has been the subject of various misstatements, all of which I shall not take the trouble to correct;I will merely notice what I have read in the Memoirs of the Duc de Rovigo, in which it is stated that I was accused of peculation. M. de Rovigo thus expresses himself:

同类推荐
  • 何澹安医案

    何澹安医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说能净一切眼疾病陀罗尼经

    佛说能净一切眼疾病陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穆庵文康禅师语录

    穆庵文康禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅林疏语考证

    禅林疏语考证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郑风

    郑风

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿越之女皇驾到

    穿越之女皇驾到

    【本文女尊文,美男多多,一女N男,不喜者慎入!】文案之正剧版:【牡丹花开,凤现沧穹】沧穹国皇室流传五百多年的预言,重生后的姬月容,轻抚着胸口的妖冶花骨,嗤笑不已。让我信命吗?那我为何会来到这里,为何流落民间。命运!从来都是掌握在自己的手中!【花骨二开,沧穹必灭】原来预言有上下二句,前一句能让她坐拥九天之上,后一句却使她坠入无底深渊!谁能认定她姬月容会是沧穹的第二朵花骨,毁灭沧穹国的灾星。前世,那缥缈的感情,她付出全部;今生,属于她的东西,绝不会退让;拨乱反正不是她最拿手的!本文又名《醉华颜(女尊)》精彩片段回放:‘微微张翕的红唇,引人睱思。呃…大概,也许,应该,我不小心又触犯了沧穹国男子不能接受的清白之说了吧!’姬月容想到前几天才被逼定下的正夫,原因只是因为扯下他的面纱。现在,她都窜到人家的怀中,这后果……不,不会的,怎么说他们也算得是对表兄妹,这兄妹之间近距离接触下,常理,呼~只是常理…“紫色……很适合你。”“哼~厚颜无耻!”巫行玥眉头不易觉察的微皱。“今夜不知是月光迷人还是美色蒙眼,我很想亲亲你的脸!”“你去死。”“哦~你是想毁了沧穹国,呵呵!生为国师的你,竟要毁了它。”姬月容如恶魔在低诱着天使般,“那…你能付出什么代价呢?”“只要你愿毁灭沧穹,开出你的条件。”“任何条件吗?”“是。”“那你帮我生个紫瞳娃娃吧。”*越逍:我一直等着你,幻想着你骑着朱赤马带着花轿迎娶我。姬月容:时间能改的东西太多,你说不愿意做凤后,现在,你仍然是凤后,不过……是属于我的凤后。姬月锦:你承诺,帮我做一件力所能及的事情,那么,娶我。姬月容:如果这是你的要求,便如你所愿。巫行玥:我……能指明你的命运,做为交易,你得为我保守秘密。姬月容:命运?我从来不信命。所谓的命运,从来都是掌握在自己的手掌之内。方燕含:众是翻江巨浪,我力小人微,便是做雨伞为也挡一时风雨,也不后退。姬月容:我早知你的决心,却不知你执念之深。君子涟:我唯愿独身伴于君家,终生不嫁!姬月容:我看上你了,今天你是嫁也得嫁,不嫁……我便抢。PS:美男正在慢慢增加中!(请喜欢的朋友收藏,点击,票票~你们的支持是微微更文的最大动力)☆★☆44028337,这是好友小秋帮微微建得群,有兴趣的朋友进来玩哦~敲门的暗号是书中任意的名字!☆★☆
  • 九霄人去空遗音

    九霄人去空遗音

    写作视角偶尔切换,大部分时候是旁述。这本书一开始是围绕一个“不招人喜欢”的美男展开的,主要讲述的是敷衍救世的该美男寻找四位“救世主力军”,最后反而把自己搭进去了的故事。故事里面点点滴滴的感动,需要细品,呃,品不出来也不要勉强,每个角色可能都是作者的心头宝吧……概括:一个比一个仙,一个比一个骚,一个比一个招人讨厌,一个比一个功夫高。总之数万年都出不了一位的风流人物,不过千年竟出了四个,还凑到一块去了,你以为能坐在一起好好的搓麻将?错,自此风云突变,天崩地裂,呃,好吧,夸张了点,自此爱恨情仇,你看我不顺眼,我看你更不顺眼……此处省略一系列脏话。人物发言:谢灵韵“洒脱”道:“这一路的收获也算回本了。”众位仙君:“坑人这事真是一回生两回熟啊。”谢灵韵:“……”紫玉:“这群狗贼。”
  • 鲛泪珠

    鲛泪珠

    她在戈壁深处捡来一条天上掉下来的鲛人,它身上的密秘比她想象的还要多,古老神秘的血脉,奇特冰蓝的血液,它的心脏消失,他的记忆尘封,苏沫走上为他寻找根源的道路,一路飞花……
  • 天涯故事

    天涯故事

    余秋雨可谓暴得大名又饱尝诽议。但当你随他走近千年庭院,触摸华夏古国的千年文脉;当你随他走进茫茫大漠,手指王道士泪洒敦煌;当你随他走进苏东坡的内心深处,感叹旷世大才栽在小人手下;当你随他走进一个王朝的背影,沉思三百年的是非功过……你会恍然一悟:余秋雨的成名自有道理!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生之浅笑倾城

    重生之浅笑倾城

    她,浅浅一笑,颠倒众生。他,野心勃勃,妄想天下。她为他赴汤蹈火,然他回送的大礼——是他在与别的女人欢好!是他要与别的女人成亲!是他对她的陷害!是陷她于万劫不复,遭人亡命追杀,清白被污受辱而死!她死不瞑目!她本是望族千金,是族里的公主。只是红颜多舛,八岁时父离母亡,养在夫家,只等长大…没料竟落如此凄惨下场,她恨!大概老天也看不过眼,让她携恨重生,回到八岁前。重活这一世,她要改写原来的人生。她不再依附男人,不再为男人迷失自己。那些害过她,让她不好过的人,她定要全部讨回!推荐本人处女作种田完结文:《重生之主母悠然》
  • 倾疆

    倾疆

    寒风依旧呼啸,我也依旧没有起身的打算。我静静地闭目躺在这极寒之域不知过了多久,天黑了又白,白了又黑,如此反复。我一醒来,出现在眼前的便是这白茫茫的天,这白茫茫的地,沉甸甸的白雪掩盖住我的身子,我无暇去顾及,我苦思冥想。我是谁呢?这又是个怎样的地方?我弄不清楚这些,而在我记忆匣子中的竟是空空荡荡。我并没有慌乱,这时候身躯的疲惫又促使我陷入了一片漆黑。我知道,他又将出现在我的梦里。一个看不清脸孔的熟悉之人。——我叫阿善,这是一个经历很漫长过去很遥远的故事。我一直在找寻故事里的他。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 那些温暖而美好的名篇

    那些温暖而美好的名篇

    《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》精选多篇经典名篇故事。经典是一种历久弥新的品味,名篇可以穿越时空,感动并激励不同时代的不同的人。我们需要经典的存在,带给我们的或沉静或激越的感觉,那是精神的寄托之处,也是心灵的滋养之地。《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》内容丰富,文笔醇厚。不论是语言表达,还是故事内容,都堪称经典。具有极强的市场竞争力。同时,《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》以双语形式编排推出,是人们学习英语的最佳读本。