登陆注册
5433700000008

第8章 II(1)

MR. BILLINGS'S POCKETS

On the sixteenth of June Mr. Rollin Billings entered his home at Westcote very much later than usual, and stealing upstairs, like a thief in the night, he undressed and dropped into bed. In two minutes he was asleep, and it was no wonder, for by that time it was five minutes after three in the morning, and Mr.

Billings's usual bedtime was ten o'clock. Even when he was delayed at his office he made it an invariable rule to catch the nine o'clock train home.

When Mrs. Billings awoke the next--or, rather, that same-- morning, she gazed a minute at the thin, innocent face of her husband, and was in the satisfied frame of mind that takes an unexpected train delay as a legitimate excuse, when she happened to cast her eyes upon Mr. Billings's coat, which was thrown carelessly over the foot of the bed. Protruding from one of the side pockets was a patent nursing-bottle, half full of milk.

Instantly Mrs. Billings was out of bed and searching Mr.

Billings's other pockets. To her horror her search was fruitful.

In a vest pocket she found three false curls, or puffs of hair, such as ladies are wearing to-day to increase the abundance of their own, and these curls were of a rich brownish red. Finally, when she dived into his trousers pocket, she found twelve acorns carefully wrapped in a lady's handkerchief, with the initials "T. M. C." embroidered in one corner.

All these Mrs. Billings hid carefully in her upper bureau drawer and proceeded to dress. When at length she awakened Mr.

Billings, he yawned, stretched, and then, realizing that getting-up time had arrived, hopped briskly out of bed.

"You got in late last night," said Mrs. Billings pleasantly.

If she had expected Mr. Billings to cringe and cower she was mistaken. He continued to dress, quite in his usual manner, as if he had a clear conscience.

"Indeed I did, Mary," he said. "It was three when I entered the house, for the clock was just striking."

"Something must have delayed you," suggested Mrs. Billings.

"Otherwise, dear," said Mr. Billings, "I should have been home much sooner.

"Probably," said Mrs. Billings, suddenly assuming her most sarcastic tone, as she reached into her bureau drawer and drew out the patent nursing-bottle, "this had something to do with your being delayed!"

Mr. Billings looked at the nursing-bottle, and then he drew out his watch and looked at that.

"My dear," he said, "you are right. It did. But I now have just time to gulp down my coffee and catch my train. To-night, when I return from town, I will tell you the most remarkable story of that nursing-bottle, and how it happened to be in my pocket, and in the mean time I beg you--I most sincerely beg you--to feel no uneasiness.

With this he hurried out of the room, and a few moments later his wife saw him running for his train.

All day Mrs. Billings was prey to the most disturbing thoughts, and as soon as dinner was finished that evening she led the way into the library.

"Now, Rollin?" she said, and without hesitation Mr. Billings began.

I. THE PATENT NURSING-BOTTLE

You have (he said), I know, met Lemuel, the coloured elevator boy in our office building, and you know what a pleasant, accommodating lad he is. He is the sort of boy for whom one would gladly do a favour, for he is always so willing to do favours for others, but I was thinking nothing of this when I stepped from my office at exactly five o'clock yesterday evening. I was thinking of nothing but getting home to dinner as soon as possible, and was just stepping into the elevator when Lemuel laid his hand gently on my arm.

"I beg yo' pahdon, Mistah Billings," he said politely, "but would yo' do me a favour?"

"Certainly, Lemuel," I said; "how much can I lend you?"

"'Tain't that, sah," he said. "I wish t' have a word or two in private with yo'. Would yo' mind steppin' back into yo' office until I git these folks out of th' buildin', so's I can speak to yo'?"

I knew I had still half an hour before my six-two train, and I was not unwilling to do Lemuel a favour, so I went back to my office as he desired, and waited there until he appeared, which was not until he had taken all the tenants down in his elevator.

Then he opened the door and came in. With him was the young man I had often seen in the office next to mine, as I passed, and a young woman on whom I had never set my eyes before. No sooner had they opened the door than the young man began to speak, and Lemuel stood unobtrusively to one side.

"Mr. Billings," said the young man, "you may think it strange that I should come to you in this way when you and I are hardly acquaintances, but I have often observed you passing my door, and have noted your kind-looking face, and the moment I found this trouble upon me I instantly thought of you as the one man who would be likely to help me out of my difficulty.

While he said this I had time to study his face, and also to glance at the young woman, and I saw that he must, indeed, be in great trouble. I also saw that the young woman was pretty and modest and that she, also, was in great distress. I at once agreed to help him, provided I should not be made to miss the six-thirty train, for I saw I was already too late for the six-two.

"Good!" he cried. "For several years Madge--who is this young lady--and I have been in love, and we wish to be married this evening, but her father and my father are waiting at the foot of the elevator at this minute, and they have been waiting there all day. There is no other way for us to leave the building, for the foot of the stairs is also the foot of the elevator, and, in fact, when I last peeped, Madge's father was sitting on the bottom step. It is now exactly fifteen minutes of six, and at six o'clock they mean to come up and tear Madge and me away, and have us married."

"To--" I began.

"To each other," said the young man with emotion.

"But I thought that was what you wanted?" I exclaimed.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 剩男结婚记

    剩男结婚记

    【两岸文学PK大赛】三个八零后剩男,一个为了攒结婚的钱当了别人的‘租赁男友’,却从此后麻烦不断;一个想结婚却被爱女心切的准老丈母娘开出的天价条件‘望婚兴叹’;另一个,草草结了婚,却……,结婚难道真就这么难吗?
  • 你就是吃了不懂法的亏

    你就是吃了不懂法的亏

    依据真实发生的案例,针对大学生职场以及普通生活中遇到的多样化法律问题,通过讲故事的方式提供普法和解决方案,语言通俗易懂,法律浅显明白。29个真实故事,完整再现职场和生活中可能遇到的法律盲区,北京岳成律师事务所高级合伙人岳屾山化身“法律男神”,为你保驾护航,让你远离法律盲区,让法律成为每个人的“武器”。
  • 财务管理

    财务管理

    本书是高职高专会计专业工学结合规划教材。全书共有六个模块,包括财务管理的基础知识、筹资管理、投资管理、营运资金管理、收益分配管理和财务分析等内容,并精心安排了一定量的训练与实践题,使财务管理的有关理论方法和相关实务操作的原理与方法有机地融合,提高学生分析问题、解决问题的能力。本教材可作为普通全日制高职高专、成人高等学校、本科院校的职业技术学院的会计、财务管理等专业的教学用书,也可供五年制高职、中等职业学校的会计、财务管理等专业师生学习使用。
  • 中国“轻一代”女性的心灵图谱

    中国“轻一代”女性的心灵图谱

    全书分两部分,主体为十五个心理咨询档案,是北京晚报记者蔡岫(她亦是国家二级心理咨询师)采写的故事,大部分以故事的形式刊登在该报的“来访者”栏目里,成书时进行了深度加工,并撰写了别具特色的心理分析;附录部分为北京资深心理咨询师梁明霞所提供的十五个常见心理问题问答,可作为向导和自助治疗之用。作者称二三十岁的新女性为“轻一代”,“不仅仅是年轻,还由于来自不够温暖的家庭,及在各种社会问题中游走等原因,迷茫、脆弱、轻飘飘,时刻都像踩在云上一般。”故事里的主人公被各种难以想象的心理问题所困扰,人生之路走得飘飘忽忽,借助于高品质的心理咨询,心结逐步解开,最终走出了隐秘的心理暗区,自信从容地活在阳光中。
  • 王爷乱来:王妃不好惹

    王爷乱来:王妃不好惹

    她重生睁眼,正在被人拖尸,一朝穿越,成为人人鄙视唾弃的废材女。契约上古神兽,修炼等级逆天,拥有神秘空间,亮瞎众人的眼。白莲花,绿茶婊,圣母婊,一路披荆斩棘。不好意思,我才是王妃。他是绝色妖冶阴晴不定的王爷,世人皆以为他冷酷无情,可为什么她眼里的他竟是如此难缠,阴魂不散。“你盯着本小姐看干什么?”“本王在想,什么时候能够将你压在身下?”她笑语嫣然一根毒针抵在他的腰腹处:“王爷,你想太多了。要压,也是我压你。”【情节虚构,请勿模仿】
  • 星纪战潮

    星纪战潮

    一名注定要争世界的红尘少年,为了爱情,他甚至可以放弃自己的毕生的苦修,这样的一位痴情少年,如何找到他的成神之路?各位,就让我们一起来看看他的成神之路……
  • 梁朝傅大士颂金刚经

    梁朝傅大士颂金刚经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泪女仙

    泪女仙

    天元大陆修仙界!风天雨只想好好修仙,只是,这种想法是很好。现实却让她很无奈。当她面对一个又一个别人设的局。其实,她是很想绕过的。 可是她不能,因为局中有她在乎的家人。于是,她举起了手中剑,泪落而剑起……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。