登陆注册
5437300000095

第95章 CHAPTER XXXVII(1)

THE TWO DESTINIES

I MADE no movement to leave the room; I let no sign of sorrow escape me. At last, my heart was hardened against the woman who had so obstinately rejected me. I stood looking down at her with a merciless anger, the bare remembrance of which fills me at this day with a horror of myself. There is but one excuse for me. The shock of that last overthrow of the one hope that held me to life was more than my reason could endure. On that dreadful night (whatever I may have been at other times), I myself believe it, I was a maddened man. I was the first to break the silence.

"Get up," I said coldly. She lifted her face from the floor, and looked at me as if she doubted whether she had heard aright.

"Put on your hat and cloak," I resumed. "I must ask you to go back with me as far as the boat." She rose slowly. Her eyes rested on my face with a dull, bewildered look.

"Why am I to go with you to the boat?" she asked. The child heard her. The child ran up to us with her little hat in one hand, and the key of the cabin in the other.

"I'm ready," she said. "I will open the cabin door." Her mother signed to her to go back to the bed-chamber. She went back as far as the door which led into the courtyard, and waited there, listening. I turned to Mrs. Van Brandt with immovable composure, and answered the question which she had addressed to me.

"You are left," I said, "without the means of getting away from this place. In two hours more the tide will be in my favor, and I shall sail at once on the return voyage. We part, this time, never to meet again. Before I go I am resolved to leave you properly provided for. My money is in my traveling-bag in the cabin. For that reason, I am obliged to ask you to go with me as far as the boat."

"I thank you gratefully for your kindness," she said. "I don't stand in such serious need of help as you suppose."

"It is useless to attempt to deceive me," I proceeded. "I have spoken with the head partner of the house of Van Brandt at Amsterdam, and I know exactly what your position is. Your pride must bend low enough to take from my hands the means of subsistence for yourself and your child. If I had died in England--" I stopped. The unexpressed idea in my mind was to tell her that she would inherit a legacy under my will, and that she might quite as becomingly take money from me in my life-time as take it from my executors after my death. In forming this thought into words, the associations which it called naturally into being revived in me the memory of my contemplated suicide in the Greenwater lake. Mingling with the remembrance thus aroused, there rose in me unbidden, a temptation so overpoweringly vile, and yet so irresistible in the state of my mind at the moment, that it shook me to the soul. "You have nothing to live for, now that she has refused to be yours," the fiend in me whispered.

"Take your leap into the next world, and make the woman whom you love take it with you!" While I was still looking at her, while my last words to her faltered on my lips, the horrible facilities for the perpetration of the double crime revealed themselves enticingly to my view. My boat was moored in the one part of the decaying harbor in which deep water still lay at the foot of the quay. I had only to induce her to follow me when I stepped on the deck, to seize her in my arms, and to jump overboard with her before she could utter a cry for help. My drowsy sailors, as I knew by experience, were hard to wake, and slow to move even when they were roused at last. We should both be drowned before the youngest and the quickest of them could get up from his bed and make his way to the deck. Yes! We should both be struck together out of the ranks of the living at one and the same moment. And why not? She who had again and again refused to be my wife--did she deserve that I should leave her free to go back, perhaps, for the second time to Van Brandt? On the evening when I had saved her from the waters of the Scotch river, I had made myself master of her fate. She had tried to destroy herself by drowning; she should drown now, in the arms of the man who had once thrown himself between her and death! Self-abandoned to such atrocious reasoning as this, I stood face to face with her, and returned deliberately to my unfinished sentence.

"If I had died in England, you would have been provided for by my will. What you would have taken from me then, you may take from me now. Come to the boat." A change passed over her face as I spoke; a vague doubt of me began to show itself in her eyes. She drew back a little, without making any reply.

"Come to the boat," I reiterated.

"It is too late." With that answer, she looked across the room at the child, still waiting by the door. "Come, Elfie," she said, calling the little creature by one of her favorite nicknames.

"Come to bed." I too looked at Elfie. Might she not, I asked myself, be made the innoce nt means of forcing her mother to leave the house? Trusting to the child's fearless character, and her eagerness to see the boat, I suddenly opened the door. As I had anticipated, she instantly ran out. The second door, leading into the square, I had not closed when I entered the courtyard. In another moment Elfie was out in the square, triumphing in her freedom. The shrill little voice broke the death-like stillness of the place and hour, calling to me again and again to take her to the boat. I turned to Mrs. Van Brandt. The stratagem had succeeded. Elfie's mother could hardly refuse to follow when Elfie led the way.

同类推荐
  • 服气精义论

    服气精义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂纂三续

    杂纂三续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上元宝金庭无为妙经

    太上元宝金庭无为妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二谛义

    二谛义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诃利帝母真言法

    诃利帝母真言法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 地球服高玩

    地球服高玩

    当大宇宙意志的一个决定,现实世界中拍摄的一些电影变成了真实出现在地球上,整个地球都开始了变化。当钢铁侠遇到了蝙蝠侠,谁会比谁钞能力强,谁又会证明自己更聪明,或者对抗,或者联合?我!陈诺!打钱!我才是主角!
  • 拒爱2:公主vs王子

    拒爱2:公主vs王子

    欧唯熙狠狠地吻上静琳的唇瓣,这吻,没有甜蜜可言。本来,他恨她,因为,那年,她背弃他了!她居然还带她的未婚夫回来!只能报复,他才能泄忿!只是,最后,他发现他爱上她了。
  • 香格里拉的灵魂

    香格里拉的灵魂

    柴米,非知名大学毕业生,飘荡职场8年,从“南漂”寻梦小白领迅速蜕变为追名逐利的“兰村第五豺”,却又因为父亲的突然病逝断然放弃一切,决意不再纠结,回归本心,活出真实的自己。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 皇后和亲

    皇后和亲

    【本文已完结】她,一张利嘴,说遍天下无敌手,能把黑的说成白的,死的说成活的,人见人怕,鬼见鬼愁,的金牌律师竟然穿越到一个不受宠的皇后身上还是个即将被送到敌国去和亲的皇后醒来第一天,威胁皇帝,不给权力姐就撂担子不嫁了!第二天,一脚把贵妃踹进荷花池,只要姐在就轮不到你嚣张!第三天,气晕太后,我就是后宫之主,看不惯,你就叫皇帝废了我呗!第四天,踢断小侯爷的命根子,敢吃姐的豆腐,让你一辈子断子绝孙!……第一个月,肱骨大臣、后宫嫔妃齐齐请命,皇上求求你,别让皇后去和亲!什么?竟然不让我去和亲了?那可不干,你这大齐都玩遍了,也玩腻了,收拾包袱,闪人!【精彩片段一】:夜黑,风高,爬墙夜!屁股一扭,脚一蹬,啪啦一声!墙太高,砖太滑,爬不上!“皇后,大半夜你在干什么?”一道邪魅的笑声在后面响起。“我在锻炼身体,对,锻炼身体,左三脚,右三角,屁股扭扭……”【精彩片段二】我要休了你!竟然敢设计圈套让我嫁你。好,那先把一年前你在赌场输的50万两银子还给我。我记得我只输了20万两!剩下那30万两是是利息。另外你开百花楼失败也花了我80万两银子,记得一起。……你欺人太甚,我要离家出走!包袱一款,银子一捞,儿子一牵,江湖我来也!正式开通包养(现在男主大家还在猜测中,谁猜到就是谁的,不收费,以先来先到为原则)蓝沁(qin)——郑潼潼包养风辰逸——阿布帝释天包养风念夏——萩萩包养推荐彩虹的新文《凤临天下,皇后有点坏》没钱,没权,没势力,还没老爹自生自灭十五载,还被当做礼物送人骆含烟一睁眼面对的就是这一幕很好,你们不仁也别怪我不义骆含玉:“含烟妹妹,我来送送你,虽是做人第三十八房小妾,不过好歹也算有名分,生出来的孩子也不是野种、杂种之类的啊!”一双素手撩开轿帘,一道玉影缓缓而下:“姐姐说得对极了,做妹妹的我怎么能不成全姐姐的心愿呢?”“啊……”女子头一载,晕倒在地,骆含烟一脚把她踢进了轿子里,拍拍手扬长而去!某男:“含烟,你是我见过最美的女人,第一次见面我就不由自主的爱上了你!”某女:“你记得清楚这是你对第几百个女人说这话了吗?”某男:“烟,你真没一点浪漫细胞!”某女:“浪漫?浪漫一斤值多少钱,饿了能挡饱,寒了等当衣吗?你这点伎俩,还是去骗骗无知小女孩吧!”
  • 星空间的相遇

    星空间的相遇

    喝了这碗孟婆汤,你我在无瓜葛!女主有多大的痛,会说出这么狠心的话?再度轮回,遇到男主,一段孽缘就此开始?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越异世之沈默

    穿越异世之沈默

    耽美文,帅哥沈默和老妈野外游玩途中带着空间一起穿越到了地球不存在的异世,和老妈艰难求生,杀猛兽,遇真爱建造自己的家园,带领本土的人民一步步改善生活。
  • 走向孤独

    走向孤独

    大约有十七八年了,我把相当一部分时间和精力用在田野调查上,了解中国土地荒漠化、江河与湿地等关于生态环境的状况,走得最多的是西部,更确切地说是河西走郎以西,风沙线和干裂的土壤以及大漠戈壁,胡杨红柳从此烙印在心的深处,成为一种生命感觉。我从大地之上、之中得到的启迪,由此而发出的思之种种,应是我写作生涯中最值得庆幸的一段历程,至少在这举世滔滔皆言利的年代,我曾在旷野中呼告守望,我没有变得更为浅薄,但,深刻与高贵是谈不上的,尤其是和大地之上的万类万物相比,我怎么能连根带叶地理解一根小草?我该如何去感觉在荒漠中兀自高大,而到了秋天那叶子金黄得醉人的独树胡杨呢?