登陆注册
5438400000069

第69章 CHAPTER VIII(3)

A furlong or more away they halted and took counsel, pointing to me with their spears as though they feared me. We stood quite still, though some of our generals urged that we should charge, but this I counselled Huaracha not to do, who desired that the Quichuas should break their strength upon us. At length some word was given; the splendid "rainbow Banner" of the Incas was unfurled and, still divided into three armies with a wide stretch of plain between each of them they attacked, yelling like all the fiends of hell.

Now they had reached us and there began the most terrible battle that was told of in the history of that land. Wave after wave of them rolled up against us, but our battalions which I had not trained in vain stood like rocks and slew and slew and slew till the dead could be counted by the thousand. Again and again they strove to storm the hill on which I stood, hoping to kill me, and each time we beat them back. Picking out their generals I loosed shaft after shaft from my long bow, and seldom did I miss, nor could their cotton-quilted armour turn those bitter arrows.

"/The shafts of the god! The shafts of the god!/" they cried, and shrank back from before me.

There appeared a man with a yellow fillet on his head and a robe that was studded with precious stones; a huge man with great limbs and flaming eyes; a loose-mouthed, hideous man who wielded a big axe of copper and carried a bow longer than any I had seen in that land.

Hooking the axe to his belt, he set an arrow on the bow and let drive at me. It sped true and struck me full upon the breast, only to shatter on the good French mail, which copper could not pierce.

Again he shot, and this time the arrow glanced from my helm. Then I drew on him and my shaft, that I had aimed at his head, cut away the fringe about his brow and carried it far away. At this sight a groan went up from the lords about him, and one cried:

"An omen, O Urco, an evil omen!"

"Aye," he shouted, "for the White Wizard who shot the arrow."

Dropping the bow, he rushed up the hill at me roaring, axe aloft, and followed by his company. He smote, and I caught the blow upon my shield, and striking back with Wave-Flame, shore through the shaft of the axe that he had lifted to guard his head as though it had been made of reed, aye, and through the quilted cotton on his shoulder strengthened with strips of gold, and to the bone beneath.

Then a man slipped past me. It was Kari, striking at Urco with Deleroy's sword. They closed and rolled down the slope locked in each other's arms. What chanced after this I do not know, for others rushed in and all grew confused, but presently Kari limped back somewhat shaken and bleeding, and I caught sight of Urco, little hurt, as it seemed, amidst his lords at the bottom of the slope.

At this moment I heard a great shouting and looking round, saw that the Quichuas had broken through our left and were slaughtering many, while the rest fled, also that our right was wavering. I sent messengers to Huaracha, bidding him call up the Yunca rear guard. They were slow in coming and I began to fear that all was lost for little by little the hordes of the men of Cuzco were surrounding us.

Then it was that Kari, or some with him, lifted a banner that had been wrapped upon a pole, a blue banner upon which was embroidered a golden sun. At the sight of it there was tumult in the Inca ranks, and presently a great body of men, five or six thousand of them that had seemed to be in reserve, ran forward shouting, "/Kari! Kari!/" and fell upon those who were pursuing our shattered left, breaking them up and dispersing them. Also at last the Yuncas came up and drove back the regiments that assailed our right, while from Urco's armies there rose a cry of "Treachery!"

Trumpets blew and the Inca host, gathering itself together and abandoning its dead and wounded, drew back sullenly on to the plain, and there halted in three bodies as before, though much lessened in number.

Huaracha appeared, saying:

"Strike, White Lord! It is our hour! The heart is out of them."

The signal was given, and roaring like a hurricane, presently the Chancas charged. Down the slope they went, I at the head of them with Huaracha on one side and Kari on the other. The swift-footed Chancas outran me who was hindered by my mail. We charged in three masses as we had stood on the ridge, following those open lanes of ground up which the foe had not come, because these were less cumbered with dead and wounded. Presently I saw why those of Cuzco had left these lanes untrod, for of a sudden some warriors, who had outstripped me, vanished. They had fallen into a pit covered over with earth laid upon canes, of which the bottom was set with sharp stakes. Others, who were running along the lanes of open ground to right and left, also fell into pits of which there were scores all carefully prepared against the day of battle. With trouble the Chancas were halted, but not before we had lost some hundreds of men. Then we advanced again across that ground over which the Inca host had retreated.

At length we reached their lines, passing through a storm of arrows, and there began such a battle as I had never heard of or even dreamed.

With axes, stone-headed clubs and spears, both armies fought furiously, and though the Incas still outnumbered us by two to one, because of my training our regiments drove them back. Lord after lord rushed at me with glaring eyes, but my mail turned their copper spears and knives of flint. Oh! Wave-Flame fed full that day, and if Thorgrimmer my forefather could have seen us from his home in Valhalla, surely he must have sworn by Odin that never had he given it such a feast.

The Inca warriors grew afraid and shrank back.

"This Red-Beard from the sea is indeed a god. He cannot be slain!" I heard them cry.

Then Urco appeared, bloody and furious, shouting:

"Cowards! I will show you whether he cannot be slain."

He rushed onward to meet--not me, but Huaracha, who seeing that I was weary, had leapt in front of me. They fought, and Huaracha went down and was dragged away by some of his servants.

同类推荐
  • 大方广佛华严经不思议佛境界分

    大方广佛华严经不思议佛境界分

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天原发微

    天原发微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寂光豁禅师语录

    寂光豁禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大明御制玄教乐章

    大明御制玄教乐章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Gobseck

    Gobseck

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 魔皇的夫人会猎龙

    魔皇的夫人会猎龙

    【新文已发,骁爷的小祖宗又野了~多多支持~】她,是二十五世纪异能特工会顶级特工,自带异能,天生妖瞳!她的陨落则是另一番的崛起!“魔皇,您夫人被家族逼婚!”“杀。”“魔皇,您夫人正带着一批人马攻来魔域!”“把结界都撤了,别误伤到她。”“魔皇,您夫人想爬墙!”“……”魔皇睨了眼时笙,“看来本皇昨晚不够努力。”时笙脚下一软,乖乖坐好,揉着小蛮腰朝魔皇投去一抹幽怨的眼神!训龙猎龙调教龙,捕个魔皇当老公~
  • 假证件

    假证件

    《假证件》收录了路易塞利出道时所写的十篇随笔作品:有的文段记录了她漫游(或骑行)于城市与国家之间对于自我、空间的思索;有的文段则探究了阅读与写作所及边界。“假证件”一词取自开篇与结尾中她往复于威尼斯,探访布罗茨基墓地的旅途中“因缘巧合”获得一张威尼斯永居身份的经历,也暗喻着作者自身经历中流动的复杂与多变。随笔式写作中抽离的视角、优美的笔触里有路易塞利身为作家的野心与坦诚,同时也为读者认清周遭世界提供了全新的观看之道。
  • 先锋的旧爱与新欢

    先锋的旧爱与新欢

    时间:2016年11月27日9:00,地点:南京师范大学随园校区南山专家楼,主持人:杨洪承(南京师范大学教授)朱燕玲(《花城》杂志主编):今天很感谢大家到这里来,首先感谢南师大给我们提供这样一个场地,这里非常温暖,在这个很紧凑的小会议室,我们要做一次专业的研讨。另外感谢我的母校南京大学的支持。还要特别感谢何平老师,没有他,这个会议办不成,包括北京的会议何平也帮我策划。为什么在北京先开,因为1993年花城出版社出过一套先锋小说丛书,北村和吕新都在其中。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 偷偷爱着你

    偷偷爱着你

    在美国成长的少女芦屋瑞稀,憧憬跳高选手佐野泉为了见他而转入私立男校樱咲学园,然而佐野泉却已经放弃了跳高。瑞稀为了鼓励佐野泉重新跳高,一方面不能暴露自己是女生的身份,一方面却被佐野泉的心吸引了……
  • 全球狙杀

    全球狙杀

    寒朗古武家传,是经验丰富的狙击手。一次任务遇袭,他的小队全部阵亡,侥幸存活的寒朗,立誓狙杀所有敌人!……大峡谷的风呼啸而过,远处狼群啃食着野牛,秃鹫盘旋紧盯腐肉。一只像猫的狗爬上沙丘,进入倍镜的视线之后——嘭!寒朗趴在伪装布下,如一块没有生命的岩石,血腥中,开启全球狙杀!欢迎大家入群:246057077
  • 精灵之我的阿卡拉渔场

    精灵之我的阿卡拉渔场

    一位被西鲁夫领导开除的研究员,结果没过一会儿就被女友甩了。当正在悲催的研究员拿到一封来自神秘地区的遗嘱,开始过起了悠闲的人生。放放牧,养养鱼……唯一不足的是每天都要面对自己的养的一只风速狗,二哈。
  • 网王之与幸村的约定

    网王之与幸村的约定

    幸村精市我,来了。来到你生活的故乡。你,还记得吗?在你旁边的小小少女。(人物形象会崩塌)
  • 不要把事情做得太绝

    不要把事情做得太绝

    处在这个繁纷复杂的社会关系中,面临着众多的机遇和挑战,我们如何在激烈的竞争中立于不败之地?究其因素,最基本的对策就是不要把事情做得太绝,要留有余地,正所谓“过犹不及”。人活着,兴驻是为了生存,更是为了做成一些事情,成就一番事业。办事要你厨师烧菜一样,掌握火候,才能把事情办好。若办事太死、太绝,到头来,本该成功的事只会在片刻之间化为乌有。本书从各方面告诉你在生活中、工作中、交际中、爱情中……应该怎该把握各种分寸,让你懂得做事如何给对方留有余地,如何才不会把事情做得太绝,让你慢慢地走向成功。
  • 从囚徒到文化大师:利哈乔夫传

    从囚徒到文化大师:利哈乔夫传

    瓦列里·波波夫怀着敬意创作的这部传记,“不虚美,不隐恶”:回顾俄罗斯著名学界领袖和公共知识分子利哈乔夫的光辉一生,再现了他的种种优秀品德和他对俄罗斯民族的杰出贡献;同时也不回避他与其他学者的矛盾、与当局的妥协,对之做出了较为公正的判断;对他的家庭生活,也留下了忠实的纪录,让人动容和叹息。译者为翻译这部著作做了大量工作,字斟句酌,保证了译文的质量。