登陆注册
5438500000012

第12章 OUR ENGLISH WATERING-PLACE(3)

We have a pier - a queer old wooden pier, fortunately without the slightest pretensions to architecture, and very picturesque in consequence. Boats are hauled up upon it, ropes are coiled all over it; lobster-pots, nets, masts, oars, spars, sails, ballast, and rickety capstans, make a perfect labyrinth of it. For ever hovering about this pier, with their hands in their pockets, or leaning over the rough bulwark it opposes to the sea, gazing through telescopes which they carry about in the same profound receptacles, are the Boatmen of our watering-place. Looking at them, you would say that surely these must be the laziest boatmen in the world. They lounge about, in obstinate and inflexible pantaloons that are apparently made of wood, the whole season through. Whether talking together about the shipping in the Channel, or gruffly unbending over mugs of beer at the public-house, you would consider them the slowest of men. The chances are a thousand to one that you might stay here for ten seasons, and never see a boatman in a hurry. A certain expression about his loose hands, when they are not in his pockets, as if he were carrying a considerable lump of iron in each, without any inconvenience, suggests strength, but he never seems to use it. He has the appearance of perpetually strolling - running is too inappropriate a word to be thought of - to seed. The only subject on which he seems to feel any approach to enthusiasm, is pitch. He pitches everything he can lay hold of, - the pier, the palings, his boat, his house, - when there is nothing else left he turns to and even pitches his hat, or his rough-weather clothing. Do not judge him by deceitful appearances. These are among the bravest and most skilful mariners that exist. Let a gale arise and swell into a storm, let a sea run that might appal the stoutest heart that ever beat, let the Light-boat on these dangerous sands throw up a rocket in the night, or let them hear through the angry roar the signal-guns of a ship in distress, and these men spring up into activity so dauntless, so valiant, and heroic, that the world cannot surpass it. Cavillers may object that they chiefly live upon the salvage of valuable cargoes. So they do, and God knows it is no great living that they get out of the deadly risks they run. But put that hope of gain aside. Let these rough fellows be asked, in any storm, who volunteers for the life-boat to save some perishing souls, as poor and empty-handed as themselves, whose lives the perfection of human reason does not rate at the value of a farthing each; and that boat will be manned, as surely and as cheerfully, as if a thousand pounds were told down on the weather-beaten pier.

For this, and for the recollection of their comrades whom we have known, whom the raging sea has engulfed before their children's eyes in such brave efforts, whom the secret sand has buried, we hold the boatmen of our watering-place in our love and honour, and are tender of the fame they well deserve.

So many children are brought down to our watering-place that, when they are not out of doors, as they usually are in fine weather, it is wonderful where they are put: the whole village seeming much too small to hold them under cover. In the afternoons, you see no end of salt and sandy little boots drying on upper window-sills. At bathing-time in the morning, the little bay re-echoes with every shrill variety of shriek and splash - after which, if the weather be at all fresh, the sands teem with small blue mottled legs. The sands are the children's great resort. They cluster there, like ants: so busy burying their particular friends, and making castles with infinite labour which the next tide overthrows, that it is curious to consider how their play, to the music of the sea, foreshadows the realities of their after lives.

It is curious, too, to observe a natural ease of approach that there seems to be between the children and the boatmen. They mutually make acquaintance, and take individual likings, without any help. You will come upon one of those slow heavy fellows sitting down patiently mending a little ship for a mite of a boy, whom he could crush to death by throwing his lightest pair of trousers on him. You will be sensible of the oddest contrast between the smooth little creature, and the rough man who seems to be carved out of hard-grained wood - between the delicate hand expectantly held out, and the immense thumb and finger that can hardly feel the rigging of thread they mend - between the small voice and the gruff growl - and yet there is a natural propriety in the companionship: always to be noted in confidence between a child and a person who has any merit of reality and genuineness: which is admirably pleasant.

同类推荐
  • 笠翁对韵

    笠翁对韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真十书锺吕传道集

    修真十书锺吕传道集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幻真先生服内元气诀

    幻真先生服内元气诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刘铭传抚台前后档案

    刘铭传抚台前后档案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吴三桂考

    吴三桂考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 再见青涩的你

    再见青涩的你

    曾经的我一个多么爱笑的的人,可是为什么现在一切都变了,现在的我喜欢又害怕孤独。这或许是有原因的,有或许仅仅只是看不起自己……
  • 一个小说家的生活与想象

    一个小说家的生活与想象

    本书是“短篇王”丛书之一,该书系的出版,是为了推动精致的写作和阅读。本书作者刁斗,曾当过新闻记者,现为文学编辑。已出版的作品单行本有:诗集《爱情纪事》,长篇小说《私人档案》、《证词》、《回家》、《游戏法》、《欲罢》,小说集《骰子一掷》、《独自上升》、《痛哭一睌》、《为之颤抖》、《爱情是怎样制造出来的》、《重现的镜子》。曾热爱过文学的人,大概都不会忘记欧·亨利、都德、契诃夫、海明威、鲁迅、汪曾祺等作家的短篇作品,即使是“先锋”、“现代”、“后现代”的作家,也不乏短小精致的传世之作。在当下时尚的文学消费潮流中,能够挽回文学精致的写作和阅读,张扬短篇小说大概是有效的方式之一。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 行宇传记

    行宇传记

    白骨成诗过云烟,可曾记起曾经那少年。从贫寒到证道者,这是一个少年的成长史。qq群:455163638
  • 故物永生

    故物永生

    每一件故物,都是一个器皿,陈放着我们的过去、现在和未来。它们是摇篮,是碗,是水缸,也是眠床。之所以谓故乡,因为故物里,有灵魂在驻守,让我们热泪盈眶。
  • 异世界的王者大陆

    异世界的王者大陆

    王者荣耀的异世界同人文,我玩得最多的游戏了,玩了好几年了,现在退坑了来写写小说,纪念一下旧时光。
  • 第一女太尉

    第一女太尉

    女强宠文,专情一对一。她,是千年隐士家族的神秘当家;她,是大燕女扮男装的第一太尉;当神秘当家变成了女太尉,会有怎样的传奇故事发生呢?12岁,她,一剑撂倒燕国第一高手,获封“武状元”,官拜军器监,正四品;13岁,她,主动请缨,以五万大军打败齐国八万大军,燕皇悦,官拜骠骑大将军,正二品;14岁,她,大理寺救驾有功,燕皇破例,再度升官,官拜太尉,正一品。步步青云,扶摇直上。史无前例,红了多少人的眼,黑了多少人的心。据说,她,三步之内,无人可近身;据说,她,一席话,改变燕国朝政;据说,她。。。。。。一朝醒来,神秘当家的她发现自己不仅深受重伤,还身处异世,更坑爹的是,她连这个身体叫什么名儿都不知道,完全没有残存的记忆。怎么办?一个字,“装。”于是,前路漫漫,步步惊心。他,俊雅如仙,腹黑如狐,深情对她说:“容兮,你可知,这世上木槿画得最好的不是白凌风,而是楚云易。”他,邪魅放肆,张狂不羁,却认真对她说:“小兮,你便是我一生的使命。”他,霸气张扬,指点江山,却无奈对她说:“我若比他,早些认识你,是不是,就不一样了。”精彩片段抢先看:(一)、“既然,你不喜用汤匙喂,那就换一种,比如,用嘴。”又是一阵轻笑,那人似乎很愉悦。用嘴。。。。。。容兮心里狠狠地翻了个白眼,她活了二十二岁,初吻还在呢,怎么能因为不喝药就让人亲了去。若是她醒来,倒还好,可如今,不但眼睛打不开,浑身也无力,想动手揍人都只限于脑补了。紧闭的唇终于张开了小小的口子,容兮明显感觉到身后之人笑意更加明显了,胸腔都在震动,这人。。。。。。“果然还是这一招奏效啊。”温润清凉的声音再次响起。(二)、“你如何证明你不是女子。”国宴之上,有人咄咄逼人。容兮淡然看了那人一眼,走到楚云易跟前,抓起楚云易的手,朝自己胸前一放。俏脸一红,问:“来自远方的楚七王子,你来告诉大家,我是男还是女。”“燕国的粮食竟如此不养人,依本王子看,容兮太尉可考虑来我大楚。在楚国总不至于将堂堂太尉饿得连胸肌都没了。况且,我大楚十分器重人才,管他男女老少,只要能为楚国尽力便是座上宾。”楚云易被容兮抓着的手并未打算抽离,看着容兮眼中满是戏谑。。。。。。。(三)、“我们相熟到何等程度?”语气有些戒备。楚云易眼光游移到容兮的细腰处,慢慢道:“我知道你左腰处有一颗朱砂痣。你说,我们相识到何等程度?”
  • 情书

    情书

    既有熟知的名家故事,也有普通人的真情告白。本书选取古今中外名人及普通人的情书、情诗66篇,作者中包括鲁迅、朱生豪、拿破仑、马克思、弗洛伊德、居里夫妇等大家,海桑、刘墨闻等青年作家,以及多位普通网友。涵盖感情中的多种表达:求爱或诀别,倾吐爱慕或诉说离别;婚前盟誓或临终绝笔;家务琐事和崇高情怀……喃喃情话,娓娓衷肠;千姿万态,不一而足。
  • 说话恰到好处,办事水到渠成

    说话恰到好处,办事水到渠成

    这是一个风云激荡的年代,这是一个机会频生、奇迹迭出的时代,这是一个人人都渴望成功的时代,每个人都必须在竞争中求生存,必须在思考和学习中塑造自己。《说话恰到好处,办事水到渠成》让你说话办事,做到不卑不亢,圆滑中有果断,果断中有圆滑,做到“到什么山唱什么歌,见什么人说什么话。”让你的话合乎人心,自然柔和亲近,刚柔并济,逢凶化吉,转难为易,从而促使你办事水到渠成。
  • 倘若西南不遇

    倘若西南不遇

    爱情来临时,或许真的没有千万次幻想中的好,但不要拒绝,自然才是真的美。希望每个女孩儿,都可以如李乔西一般,遇见自己的江城南。