登陆注册
5439300000067

第67章 Chapter XI The Idol of the South(5)

"The thorough education of all classes of the people is the most efficacious means, in my opinion, of promoting the prosperity of the South. The material interests of its citizens, as well as their moral and intellectual culture, depend upon its accomplishment. The text-books of our schools, therefore, should not only be clear, systematic, and scientific, but they should be acceptable to parents and pupils in order to enlist the minds of all in the subjects."

In a letter to a friend in Baltimore he is equally earnest:

"I agree with you fully as to the importance of a more practical course of instruction in our schools and colleges, which, calling forth the genius and energies of our people, will tend to develop the resources and promote the interests of the country."

In many other letters at this time and later on, especially in one to Professor Minor, who had been appointed with him upon a board by the Educational Society of Virginia, did he urge the importance of education for the present and future safety, welfare, and prosperity of the country. Among the many tokens of respect and admiration, love, and sympathy which my father received from all over the world, there was one that touched him deeply. It was a "Translation of Homer's Iliad by Philip Stanhope Worsley, Fellow of Corpus Christi College, Oxford, England," which the talented young poet and author sent him, through the General's nephew, Mr. Edward Lee Childe, of Paris, a special friend of Mr. Worsley. I copy the latter's letter to Mr. Childe, as it shows some of the motives influencing him in the dedication of his work:

"My Dear Friend: You will allow me in dedicating this work to you, to offer it at the same time as a poor yet not altogether unmeaning tribute of my reverence for your brave and illustrious uncle, General Lee. He is the hero, like Hector of the Iliad, of the most glorious cause for which men fight, and some of the grandest passages in the poem come to me with yet more affecting power when I remember his lofty character and undeserved misfortunes. The great names that your country has bequeathed from its four lurid years of national life as examples to mankind can never be forgotten, and among these none will be more honoured, while history endures, by all true hears, than that of your noble relative. I need not say more, for I know you must be aware how much I feel the honour of associating my work, however indirectly, with one whose goodness and genius are alike so admirable.

Accept this token of my deepest sympathy and regard, and believe me, "Ever most sincerely yours, "P. S. Worsley."

On the fly-leaf of the volume he sent my father was written the following beautiful inscription:

"To General Lee, The most stainless of living commanders and, except in fortune, the greatest, this volume is presented with the writer's earnest sympathy and respectful admiration '... oios yap epveto Idiov Ektwp.'

Iliad VI--403," and just beneath, by the same hand, the following beautiful verses:

"The grand old bard that never dies, Receive him in our English tongue!

I send thee, but with weeping eyes, The story that he sung.

"Thy Troy is fallen,--thy dear land Is marred beneath the spoiler's heel--I cannot trust my trembling hand To write the things I feel.

"Ah, realm of tears!--but let her bear This blazon to the end of time:

No nation rose so white and fair, None fell so pure of crime.

"The widow's moan, the orphan's wail, Come round thee; but in truth be strong!

Eternal Right, though all else fail, Can never be made Wrong.

"An Angel's heart, an angel's mouth, Not Homer's, could alone for me Hymn well the great Confederate South--Virginia first, and LEE.

"P. S. W."

His letter of thanks, and the one which he wrote later, when he heard of the ill health of Mr. Worsley--both of which I give here--show very plainly how much he was pleased:

"Lexington, Virginia, February 10, 1866.

"Mr. P. S. Worsley.

"My Dear Sir: I have received the copy of your translation of the Iliad which you so kindly presented to me. Its perusal has been my evening's recreation, and I have never more enjoyed the beauty and grandeur of the poem than as recited by you. The translation is as truthful as powerful, and faithfully represents the imagery and rhythm of the bold original. The undeserved compliment in prose and verse, on the first leaves of the volume, I received as your tribute to the merit of my countrymen, who struggled for constitutional government.

"With great respect, "Your obedient servant, "R. E. Lee."

"Lexington, Virginia, March 14, 1866.

"My Dear Mr. Worsley: In a letter just received from my nephew, Mr. Childe, I regret to learn that, at his last accounts from you, you were greatly indisposed. So great is my interest in your welfare that I cannot refrain, even at the risk of intruding upon your sickroom, from expressing my sincere sympathy in your affliction. I trust, however, that ere this you have recovered and are again in perfect health. Like many of your tastes and pursuits, I fear you may confine yourself too closely to your reading. Less mental labour and more of the fresh air of Heaven might bring to you more comfort, and to your friends more enjoyment, even in the way in which you now delight them.

同类推荐
  • 佛说长者子制经

    佛说长者子制经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝素问宣明论方

    黄帝素问宣明论方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道玄篇

    道玄篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梼杌近志

    梼杌近志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白云守端禅师广录

    白云守端禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 魔兽之黑门四十年

    魔兽之黑门四十年

    我们玩过很多游戏,可是很少有游戏会使我们感觉,我们真的在这个世界中冒险战斗,这世界的一切当真如此的触手可及。我们在这个世界中看过人情冷暖,品味过爱情与背叛,砍过巨龙,战过魔神,谱写下流芳百世的传奇。但是再过几百年,年轻的冒险者会在一个书架上拿下一本旧书,我们的故事不过是这本书里一个片段而已,然后这个年轻的冒险者把这本书卖给了商人,换了几个金币,继续他的旅行。我们砍过巨龙战过魔神,但我们终究是敌不过时间。因为,在这个世界中,还有更多故事等待着勇者来谱写,还有更多风景等待探索,更多箱子等着搜刮(笑)。我们怎能停下自己的脚步?这就是我们为何如此热爱这个世界。因为,永远有人缔造着传奇。———近代大陆科学历史之父塑光者唐
  • 李太白全集

    李太白全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 让学生孝敬父母的故事

    让学生孝敬父母的故事

    为了使孝敬父母这一传统美德得到继承与光大,本书精选了几十个古今中外典型的孝敬父母的故事,目的是教育广大青少年读者认识到孝敬父母的必要性,强调从根本上、从思想情感上去施行孝道,继而提升中华传统美德。
  • 在西游世界求长生

    在西游世界求长生

    重生到西游世界的一个小人物身上,看一个小人物在西游世界中挣扎求长生的
  • 秀儿莫哭

    秀儿莫哭

    拿起钢笔,我能感觉到名字曾经流露于笔尖!束起耳朵,我能聆听到名字散发的完美乐章!可是,即使如此,我仍然不知道我究竟是谁?每当“秀儿,是你吗?”这个声音响起,我会流泪,我会哭泣!那一刻我明白,我有名字,只不过它被夺走了!还有,我不认识陈独秀,和他也没有关系,如果找他,黄泉界出门左转!
  • 浅爱深缠:二婚小妻好难追

    浅爱深缠:二婚小妻好难追

    意外来临,安然收到的是方子轻甩来的离婚协议。那个口口声声说爱她的丈夫冷眼看着她被人欺凌。落魄之际,安然遇到了许一。那个救她于水深火热中的男人。温柔攻势,多面夹击,却让人看不清。许一曾说:“做我的女人,我帮你报仇。”而偏偏安然不乐意的说:“许一,离异的女人你也要吗?你是有多缺女人。”可他却邪魅一笑:“你想要一世安然,唯有我能许你。”
  • 梵摩渝经

    梵摩渝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿之我有个伪系统

    快穿之我有个伪系统

    墨疏狂,一介魂界游魂,忍受痛苦千年,在意识消沉前得到重生的机会,与一只伪系统一起穿越三千世界,收集三魂七魄,找回失去的他。
  • 请赋予时间一个内涵

    请赋予时间一个内涵

    一支笔能够记下你所有的回忆但它记不住时间想记住时间就要赋予时间一个深刻的涵义我们都明白成长的路一点儿都不好走情窦初开的年纪叛逆压力一次一次撞击我们的心扉我们或喜或怒或哀或乐但从来没想过放弃