登陆注册
5439300000009

第9章 Chapter II The Confederate General(3)

All this time my father was very hard at work organising and equipping the volunteers who were pouring into Richmond from the Southern States, but he was in constant correspondence with my mother, helping her all he could in her arrangements for leaving her home. His letters show that he thought of everything, even the least, and he gave the most particular directions about his family, their effects, the servants, the horses, the farm, pictures, plate, and furniture. Being called to Norfolk suddenly, before going he wrote to my mother:

"Richmond, May 16, 1861.

"My Dear Mary: I am called down to Norfolk and leave this afternoon.

I expect to return Friday, but may be delayed. I write to advise you of my absence, in case you should not receive answers to any letters that may arrive. I have not heard from you since I last wrote; nor have I anything to relate. I heard from my dear little Rob, who had an attack of chills and fever. He hoped to escape the next paroxysm.... I witnessed the opening of the convention [The Episcopal Convention of the Diocese of Virginia] yesterday, and heard the good Bishop's [Bishop Meade, of Virginia] sermon, being the 50th anniversary of his ministry. It was a most impressive scene, and more than once I felt the tears coming down my cheek. It was from the text, 'and Pharoh said unto Jacob, how old art thou?' It was full of humility and self-reproach. I saw Mr. Walker, Bishop Johns, Bishop Atkinson, etc. I have not been able to attend any other services, and presume the session will not be prolonged. I suppose it may be considered a small attendance. Should Custis arrive during my absence, I will leave word for him to take my room at the Spotswood till my return. Smith [His brother, S. S. Lee, C. S. N.] is well and enjoys a ride in the afternoon with Mrs.

Stannard. The charming women, you know, always find him out. Give much love to Cousin Anna, Nannie, and dear daughters. When Rob leaves the University take him with you.

"Truly and affectionately, R. E. Lee."

By this time my mother and all the family had left Arlington. My brother, Custis, had joined my father in Richmond, the girls had gone to Fauquier county, to visit relatives, and my mother to Ravensworth, about ten miles from Arlington towards Fairfax Court House, where her aunt, Mrs. A. M. Fitzhugh, lived. Always considerate of the happiness and comfort of others, my father feared that his wife's presence at Ravensworth might possibly bring annoyance to "Cousin Anna," as he called our aunt, and he wrote to my mother, urging her not to remain there. He sympathised with her in having to leave her home, which she never saw again.

"Richmond, May 25, 1861.

"I have been trying, dearest Mary, ever since the receipt of your letter by Custis, to write to you. I sympathise deeply in your feelings at leaving your dear home. I have experienced them myself, and they are constantly revived. I fear we have not been grateful enough for the happiness there within our reach, and our Heavenly Father has found it necessary to deprive us of what He has given us. I acknowledge my ingratitude, my transgressions, and my unworthiness, and submit with resignation to what he thinks proper to inflict upon me. We must trust all then to him, and I do not think it prudent or right for you to return there, while the United States troops occupy that country.

I have gone over all this ground before, and have just written Cousin Anna on the subject.

"While writing, I received a telegram from Cousin John Goldsborough [a cousin of Mrs. Fitzhugh], urging your departure 'South.' I suppose he is impressed with the risk of your present position, and in addition to the possibility, or probability, of personal annoyance to yourself, I fear your presence may provoke annoyance in Cousin Anna. But unless Cousin Anna goes with you, I shall be distressed about her being there alone. If the girls went to 'Kinloch' or 'Eastern View,' you and Cousin Anna might take care of yourselves, because you could get in the carriage and go off in an emergency. But I really am afraid that you may prove more harm than comfort to her. Mr. Wm. C. Rives has just been in to say that if you and Cousin Anna will go to his house, he will be very glad for you to stay as long as you please. That his son has a commodious house just opposite his, unoccupied, partially furnished; that you could, if you prefer, take that, bring up servants and what you desire, and remain there as independent as at home....

I must now leave the matter to you, and pray that God may guard you.

I have no time for more. I know and feel the discomfort of your position, but it cannot be helped, and we must bear our trials like Christians.... If you and Cousin Anna choose to come here, you know how happy we shall be to see you. I shall take the field as soon now as I can....

"Ever yours truly and devotedly, "R. E. Lee"

Three days later he was at Manassas, only a short distance from Ravensworth, and he sent her this short note:

"Manassas, May 28, 1861.

"I reached here, dearest Mary, this afternoon. I am very much occupied in examining matters, and have to go out to look over the ground.

Cousin John tempts me strongly to go down, but I never visit for many reasons. If for no other, to prevent compromising the house, for my visit would certainly be known.

"I have written to you fully and to Cousin Anna. I am decidedly of the opinion that it would be better for you to leave, on your account and Cousin Anna's. My only objection is the leaving of Cousin Anna alone, if she will not go with you. If you prefer Richmond, go with Nannie. Otherwise, go to the upper country, as John indicates. I fear I cannot be with you anywhere. I do not think Richmond will be permanent.

"Truly, R."

I may as well say here, that "Cousin Anna" never did leave "Ravensworth" during the war. She remained there, with only a few faithful servants, and managed to escape any serious molestation. "Nannie" was Mrs.

S. S. Lee, who shortly after this time went to Richmond.

同类推荐
热门推荐
  • 新手父母必读(大全集)

    新手父母必读(大全集)

    青年男女从相识、相爱到结婚生子、为人父母,这几乎是人人必经的一段最美好而神秘又最重要的人生历程。虽然它伴随着新奇与不安,但这个阶段使每个人从心理到生理真正地走向成熟,也更能够真切地领悟到人生的瑰丽和生命的伟大与神奇!生一个健康聪明可爱的宝宝,是普天下所有想为人父母的心愿,也是所有准父母的心声,谁都希望自己能够生一个健康聪明的宝宝!特别是在21世纪的今天,不仅对我国人民有优生优育的要求,就是在全世界的人民也有此要求。所以,生一个健康聪明的宝宝是大到国家民族的希望,小到家庭父母亲人这一代的希望。
  • 东女国传说

    东女国传说

    清朝乾隆年间,在四川西部的嘉绒藏区发生了一场罕见的征讨战争,史称“清廷征讨大小金川”,民间称“乾隆打金川”。泽旺编著的《东女国传说》从文学的角度,展示了这一波澜壮阔的史诗画面,揭示了史诗背后令人欷歔的人文情结。《东女国传说》地域特色和民族特色浓郁,是一部丰富多彩的嘉绒藏区风情画卷。
  • 穆里尼奥传

    穆里尼奥传

    在2003/04赛季欧洲冠军联赛开赛之初,有人问穆里尼奥,他的波尔图队能否一路高奏凯歌,最终获得这项欧洲俱乐部的最高荣誉。从表面上看,这个问题似乎问得很合理:就在四个月前,波尔图捧起了欧洲联盟杯,成为葡萄牙历史上第六支在一个赛季里同时赢得国内联赛冠军和欧战锦标的球队。然而,尽管有如此光荣的执教战绩,尽管这个葡萄牙人有着天生的自信,他还是认为举起“大耳朵杯”不过是在痴人说梦。在穆里尼奥看来,冠军杯的终极荣耀应该属于皇家马德里、尤文图斯和曼联这样的欧洲足球巨人。据他说,当时很多人和他的看法一样--波尔图这样的“鱼腩部队”在欧冠赛场上仅仅是陪太子读书,挣一些俱乐部需要的电视转播费而已。
  • 浑天令

    浑天令

    浑天一令,上斩诸天神魔,下鉴世间百态。少年陈风,跳出棋盘外,独做掌局人。清茶烈酒,与君共鉴!
  • 外国语言文化研究(第1辑)

    外国语言文化研究(第1辑)

    影视翻译语境论——对译制问题的语言学思考、从单性到双性:格·斯泰因的《埃达》解读、国内ESP教学与研究综述、浅析话语实践分析教学法、略论西方女性主义文学批评的缘起及其三大主要流派、英语语言文化教育对二语教学的作用、英汉翻译中对含义的处理、论“情境演播”的语用意义——对促进快速掌握英语语言能力训练法的语用学理论点分析……
  • 重生八七之弃女风华

    重生八七之弃女风华

    李海棠穿至偏僻穷苦的小农村,依旧如前世般是个一出生就被亲身父母丢弃的弃婴。重活一世,果断做出决定,主动分文不要分家,远离极品,单独立户。没有极品养母的压榨,人生从此如开挂般顺利,一不小心就成了十里八乡最有名的学霸。养父对她有恩,那就带他走出山沟沟,带他看遍祖国大好河山。那对在她辉煌之时出现的亲生父母,从哪里来,还是回哪里去吧,手握保证书永断其关系。至于那个只处了不到一个月的男人,为了不让他在妈和自己间艰难做选择,她主动斩断情丝,毅然背上行囊远走异国他乡求学深造。她用最孤独的时光,塑造出了最好最优秀的自己,多年后再次相见,他说:我一直在等你回来。
  • 世界上最有效的抗衰老秘方

    世界上最有效的抗衰老秘方

    抗衰老可以说是女人的终身事业。抗衰老是女性话题中永远不会过时的话题。这本书,告诉读者,如何从内到外抵抗衰老,保养自己。书中“滋阴抗皱”汤品、菜品、粥品部分,均实际制作拍摄。按摩保养内容,也有真人实际指导图片。
  • 电脑怪客

    电脑怪客

    回乡寻亲的二老爷带来了一位怪客——电脑娃娃“大倒毛”,一位铁头铁脑的家伙。它会吵架、呕气、斗心眼儿、使性儿、耍赖,可也会跳舞、织毛衣、当医生看病,甚至还会计算概率猜中奖号……它住在古城西安,和“小倒毛”及他的家人们演出了一幕幕让人发笑却又催人深思的故事。本书思路开阔,内容清新,语言幽默,颇有情趣。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 王者荣耀之凤狐

    王者荣耀之凤狐

    邂逅你,是生生世世的宿命。最美好的年华,与你携手共度。