登陆注册
5441800000018

第18章 CHAPTER V(2)

Freeman gazed at it for a moment in silence. It mystified him, and then irritated him. When one is bent heart and soul upon an important enterprise, any interruption is an annoyance. Perhaps there was in the young American's nature just enough remains of belief in witches and hobgoblins to make him feel warranted in resorting to extreme measures. At any rate, he lifted his revolver, and fired.

It was a long shot for a revolver: nevertheless it took effect. The luminous object disappeared with a faint explosive sound, followed by a shout unmistakably human.

The long stems of the wild mustard swayed and parted, and out sprang a figure, which ran straight towards the two young men.

Hereupon, Don Miguel, hissing out an appeal to the Virgin and the saints, turned and fled.

Meanwhile, the mysterious figure continued its onward career; and Freeman once more levelled his weapon,--when a voice, which gave him such a start of surprise as well-nigh caused him to pull the trigger for sheer lack of self-command, called out, "Why, you abominable young villain! What the mischief do you mean?

Do you want to be hanged?"

"Professor Meschines!" faltered Freeman.

It was indeed that worthy personage, and he was on fire with wrath. He held in one hand a shattered lantern mounted on the end of a pole, and in the other a long- handled net of gauze, such as entomologists use to catch moths withal. Under his left arm was slung a brown japanned case, in which he presumably deposited the spoils of his skill. Freeman's shot had not only smashed and extinguished the lantern which served as bait for the game, but had also given the professor a disagreeable reminder that the tenure of human life is as precarious as that of the silly moth which allows itself to be lured to destruction by shining promises of bliss.

"Upon my soul, professor, I am very sorry," said Freeman. "You have no idea how formidable you looked; and you could hardly expect me to imagine that you would be abroad at such an hour----"

"And why not, I should like to know?" shouted the professor, towering with indignation. "Was I doing anything to be ashamed of? And what are you doing here, pray, with loaded revolvers in your hands?

--Hallo! who's this?" he exclaimed, as Don Miguel advanced doubtfully out of the gloom. "Senor de Mendoza, as I'm a sinner! and armed, too! Well, really!

Are you two out on a murdering expedition?

--Oho!" he went on, in a changed tone, glancing keenly from one to another:

"methinks I see the bottom of this mystery.

You have ridden forth, like the champions of romance, to do doughty deeds upon each other!--Is it not so, Don Miguel?" he demanded, turning his fierce spectacles suddenly on that young man.

Don Miguel, ignoring a secret gesture from Freeman, admitted that he had been on the point of expunging the latter from this mortal sphere.

The professor chuckled sarcastically. "I see! Blood! Wounded honor! The code!

--But, by the way, I don't see your seconds!

Where are your seconds?"

"My dear sir," said Freeman, "I assure you it's all a mistake. We just happened to meet at the gen--er--happened to meet, and were riding home together----"

"Now, listen to me, Harvey," the professor interrupted, holding up an expository finger. "You have known me since some ten years, I think; and I have known you.

You were a clever boy in your studies; but it was your foible to fancy yourself cleverer than you were. Acting under that delusion, you pitted yourself against me on one or two occasions; and I leave it to your candid recollection whether you or I had the best of the encounter. You call yourself a man, now; but I make bold to say that the-- discrepancy, let us call it--between you and me remains as conspicuous as ever it was. I see through you, sir, much more clearly than, by this light, I can see you. I am fond of you, Harvey; but I feel nothing but contempt for your present attitude. In the first place, conscious as you are of your skill with that weapon, you know that this affair--even had seconds been present--would have been, not a duel, but an assassination. You acted like a coward!--I say it, sir, like a coward!-- and I hope you may live to be as much ashamed of yourself as I am now ashamed for you. Secondly, your conduct, considered in its relations to--to certain persons whom I will not name, is that of a boor and a blackguard. Suppose you had accomplished the cowardly murder--the cowardly murder, I said, sir--that you were bent upon to-night. Do you think that would be a grateful and acceptable return for the courtesy and confidence that have been shown you in that house?--a house, sir, to which I myself introduced you, under the mistaken belief that you were a gentleman, or, at least, could feign gentlemanly behavior!

But I won't--my feelings won't allow me to enlarge further upon this point. But allow me to add, in the third place, that you have shown yourself a purblind donkey. Actually, you haven't sense enough to know the difference between those who pull with you and those who pull against you. Now, I happen to know--to know, do you hear?--that had you succeeded in what you were just about to attempt, you would have removed your surest ally,--the surest, because his interests prompt him to favor yours. You pick out the one man who was doing his best to clear the obstacle out of your path, and what do you do?--Thank him?--Not you! You plot to kill him! But even had he been, as you in your stupidity imagined, your rival, do you think the course you adopted would have promoted your advantage? Let me tell you, sir, that you don't know the kind of people you are dealing with. You would never have been permitted to cross their threshold again. And you may take my word for it, if ever you venture to recur to any such folly, I will see to it that you receive your deserts.--Well, I think we understand each other, now?"

同类推荐
热门推荐
  • 为妃作歹:娘子,你马甲又掉了

    为妃作歹:娘子,你马甲又掉了

    "女强男更强,开挂强宠,开挂虐渣。她是复仇路上的毒妃,一步一步惨虐仇敌,虐完庶妹虐情敌,虐完情敌虐太子,虐完太子虐皇后,虐完皇后虐皇帝……那个酸爽。他是她的守护神,他托起她的下巴,“听说你不嫁我死不瞑目,我委屈点,娶你!”她嘴角微抽,看着一旁的霸气萌宝,“恭喜王爷喜当爹。”“他凑得更近,“不这样,本王怎么能够顺利娶到你呢?”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 不正常快递

    不正常快递

    苏牧野找了一份快递员的工作,想象中的工作是说两句“下楼拿快递!”。但是实际工作却出现了一点偏差,苏牧野看着快递单有点无力。货物:少女1位。目的地:卡利亚(战乱中)。备注:货物对我们很重要,请快递小哥安全送达。“老大!你确定这是个快递?”“废话!你要是不想送这个,这里还有一个去云顶公墓的女鬼,那里有一个去百慕大的能量核心,自己挑一个吧!”等他熟悉业务后,他发现,自己的任务似乎不仅限在这个星球、这个世界、这个宇宙......
  • 土豪,求分手!

    土豪,求分手!

    一觉醒来,世界大变样。总有奇奇怪怪的人把五百万砸在莫小米的脸上。既然那么大方那莫小米就不客气的收了。收了钱就要办事,莫小米表示职业道德大大的有。什么世界首富,校园花美男,末世第一美男。莫小米说甩就甩绝不拖泥带水!
  • A Tale of Two Cities(双城记)(I)(英文版)

    A Tale of Two Cities(双城记)(I)(英文版)

    A Tale of Two Cities is a novel by Charles Dickens, set in Paris and London of the 1780s and 1790s. Dr. Manette is incarcerated in the Bastille for eighteen years without trial. His daughter Lucie grows up in London, thinking that she is an orphan. But her life changes when her father is released from pgsk.com Darnay is an emigrant who has left France because of his hatred for his family. Charles and Lucie fall in love and marry. But there is another person who loves Lucie with all his heart and will do anything for her sake. The story is set against the conditions that led up to the French Revolution and the Reign of Terror. It's a story of love, war and tragic heroism.
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 头脑开窍(智商总动员)

    头脑开窍(智商总动员)

    《智商乐园》是智商总动员系列丛书,智商总动员系列丛书让你在开心中学习,在学习中益智,在益智中快乐,永远是老师、学生和家长的共同追求。本系列丛书是一片快乐的阅读天地,童趣但不幼稚,启智却不教条,它能让你开心一刻,思考一回。在开心中学习,在学习中益智,在益智中快乐,永远是老师、学生和家长的共同追求。翻开《智商总动员》——轻轻松松让你踏上寓学于乐的智慧之旅!
  • 感类篇

    感类篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 狂颜凌世

    狂颜凌世

    她,冷风,是个如风一样自由的存在,桀傲不驯,狂傲不羁。一次交火,遭遇背叛,魂穿异世,成为夜家的废物三小姐,大夫人的阴毒,大姐的嫉妒,父亲的不屑......麒麟岂是池中物,一遇风云便化龙!穿山脉,收神兽,一笑倾城,大陆为之疯狂。
  • 穿越女配修仙指南

    穿越女配修仙指南

    什么穿越了?还是修仙文,听起来好高大上。可能惜不是白莲花女主,也不是高冷女配。身份是女主的同乡张翠花,也忒土掉渣了!一听就是路人甲,炮灰好吗?说好的,变成白富美,赢娶高富帅呢?身为修仙小白的云曦,在残酷的修仙界该如何生存?要不要先找个先找个粗大腿报一抱抱?可是实力强大美男太多选哪个好呢?再说,我撩男技术也不行啊?