登陆注册
5450500000035

第35章 I(1)

THERE is in Russia an emeritus Professor Nikolay Stepanovitch, a chevalier and privy councillor; he has so many Russian and foreign decorations that when he has occasion to put them on the students nickname him "The Ikonstand." His acquaintances are of the most aristocratic; for the last twenty-five or thirty years, at any rate, there has not been one single distinguished man of learning in Russia with whom he has not been intimately acquainted. There is no one for him to make friends with nowadays; but if we turn to the past, the long list of his famous friends winds up with such names as Pirogov, Kavelin, and the poet Nekrasov, all of whom bestowed upon him a warm and sincere affection. He is a member of all the Russian and of three foreign universities. And so on, and so on. All that and a great deal more that might be said makes up what is called my "name."

That is my name as known to the public. In Russia it is known to every educated man, and abroad it is mentioned in the lecture-room with the addition "honoured and distinguished." It is one of those fortunate names to abuse which or to take which in vain, in public or in print, is considered a sign of bad taste. And that is as it should be. You see, my name is closely associated with the conception of a highly distinguished man of great gifts and unquestionable usefulness. I have the industry and power of endurance of a camel, and that is important, and I have talent, which is even more important. Moreover, while I am on this subject, I am a well-educated, modest, and honest fellow.

I have never poked my nose into literature or politics; I have never sought popularity in polemics with the ignorant; I have never made speeches either at public dinners or at the funerals of my friends. . . . In fact, there is no slur on my learned name, and there is no complaint one can make against it. It is fortunate.

The bearer of that name, that is I, see myself as a man of sixty-two, with a bald head, with false teeth, and with an incurable tic douloureux. I am myself as dingy and unsightly as my name is brilliant and splendid. My head and my hands tremble with weakness; my neck, as Turgenev says of one of his heroines, is like the handle of a double bass; my chest is hollow; my shoulders narrow; when I talk or lecture, my mouth turns down at one corner; when I smile, my whole face is covered with aged-looking, deathly wrinkles. There is nothing impressive about my pitiful figure; only, perhaps, when I have an attack of tic douloureux my face wears a peculiar expression, the sight of which must have roused in every one the grim and impressive thought, "Evidently that man will soon die."

I still, as in the past, lecture fairly well; I can still, as in the past, hold the attention of my listeners for a couple of hours. My fervour, the literary skill of my exposition, and my humour, almost efface the defects of my voice, though it is harsh, dry, and monotonous as a praying beggar's. I write poorly.

That bit of my brain which presides over the faculty of authorship refuses to work. My memory has grown weak; there is a lack of sequence in my ideas, and when I put them on paper it always seems to me that I have lost the instinct for their organic connection; my construction is monotonous; my language is poor and timid. Often I write what I do not mean; I have forgotten the beginning when I am writing the end. Often I forget ordinary words, and I always have to waste a great deal of energy in avoiding superfluous phrases and unnecessary parentheses in my letters, both unmistakable proofs of a decline in mental activity. And it is noteworthy that the simpler the letter the more painful the effort to write it. At a scientific article I feel far more intelligent and at ease than at a letter of congratulation or a minute of proceedings. Another point: I find it easier to write German or English than to write Russian.

As regards my present manner of life, I must give a foremost place to the insomnia from which I have suffered of late. If I were asked what constituted the chief and fundamental feature of my existence now, I should answer, Insomnia. As in the past, from habit I undress and go to bed exactly at midnight. I fall asleep quickly, but before two o'clock I wake up and feel as though I had not slept at all. Sometimes I get out of bed and light a lamp. For an hour or two I walk up and down the room looking at the familiar photographs and pictures. When I am weary of walking about, I sit down to my table. I sit motionless, thinking of nothing, conscious of no inclination; if a book is lying before me, I mechanically move it closer and read it without any interest -- in that way not long ago I mechanically read through in one night a whole novel, with the strange title "The Song the Lark was Singing"; or to occupy my attention I force myself to count to a thousand; or I imagine the face of one of my colleagues and begin trying to remember in what year and under what circumstances he entered the service. I like listening to sounds. Two rooms away from me my daughter Liza says something rapidly in her sleep, or my wife crosses the drawing-room with a candle and invariably drops the matchbox; or a warped cupboard creaks; or the burner of the lamp suddenly begins to hum -- and all these sounds, for some reason, excite me.

To lie awake at night means to be at every moment conscious of being abnormal, and so I look forward with impatience to the morning and the day when I have a right to be awake. Many wearisome hours pass before the cock crows in the yard. He is my first bringer of good tidings. As soon as he crows I know that within an hour the porter will wake up below, and, coughing angrily, will go upstairs to fetch something. And then a pale light will begin gradually glimmering at the windows, voices will sound in the street. . . .

同类推荐
热门推荐
  • 大公司的成功做法,小公司的制胜干法

    大公司的成功做法,小公司的制胜干法

    成功学大师卡耐基在经过长期研究之后提出了这样一个影响世界的结论:“专业知识在一个人成功中所起的作用只占15%,而其余的85%则取决于他的人际关系。”曾经的美国铁路大亨A.H.史密斯则说:“铁路的95%是人,5%是铁。”很明显,这里的“人”自然指的是人脉关系——做成大生意的关键就是人脉,因为每一个环节都需要人脉去疏通、组织、运作,只要我们拥有了出色的人际关系处理能力,让自己踏进成功者云集的大圈子,搭建出丰厚的人脉关系网,就等于站上了成功的起点。
  • 媒介演化论:历史制度主义视野下的中国媒介制度变迁研究

    媒介演化论:历史制度主义视野下的中国媒介制度变迁研究

    本书聚焦中国媒介制度的变迁与演化过程,史论结合,以论带史,详尽而生动地揭示出中国媒介制度变迁的发生学原理;运用历史制度主义整合“行动”与“结构”分析的理论框架,本书构建了一个中国媒介制度变迁的“四维模型”,以简驭繁,将中国媒介制度变迁的内在逻辑清楚地呈现出来。全书理论深厚、内容充实,逻辑严密,新见迭出,具有鲜明的中国媒介研究的本土意识和问题意识,堪称中国媒介制度变迁研究的扛鼎之作。
  • 这样做女孩最美丽

    这样做女孩最美丽

    美白祛斑抗衰自然保养魔法书,让女人永远定格在25岁的保养秘籍。新鲜魔法新鲜人,美丽需要战“痘”、扫“黑”、填“洞”、灭“纹”……18款超人气美白面膜,让你聪明选择;13个速效美容小妙方,让你亮白就在一瞬间;32种魔法嫩肤术,打造让他怦然心动的陶瓷肌肤……
  • 我怀念的女孩儿

    我怀念的女孩儿

    走过青春,记忆中那个女孩,深深刻在我的心里。
  • 巍峨志

    巍峨志

    天上九霄有巍峨蜃楼,乃云间天外天,飘渺不可寻。今时却突然浮现,惹的人间凡夫挣眼张望,互相指点。却又虚幻无影,似真非真,似有若无,仅数刻又隐于云中。云层之上,蜃楼之内,流光溢彩,虹霞耀辉,仙音飘渺清悦。此时偌大宫廷已是仙人齐聚,分于各处,立于空中,容颜万状,姿态万千,不能一一而评。
  • 现代帝姬可还行

    现代帝姬可还行

    古穿现,三界帝姬,极致奢华,清冷矜贵,是位让人闻风丧胆的存在。帝姬闲来无事之时,就去喜欢去祸害别人,随心所欲。三界各路都惨遭毒手,却又无可奈何“还能怎么办?对方太强,无法保证我方输出……”如今,听闻帝姬把自己作没了三界之人内心呐喊“哈哈,终于能过上几天的安省日子了!”帝姬不屑的蔑视三界“小样,本帝姬就算在现代也是闻风丧胆的存在~”(1V1,男女主身心干净,强强联手,虐渣虐狗,无白莲小三,宠宠宠,不虐)
  • The Crock of Gold

    The Crock of Gold

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 潭州沩山灵佑禅师语录

    潭州沩山灵佑禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 总裁上司在隔壁

    总裁上司在隔壁

    一场惊天动地的偷拍计划,让她和他结下梁子——他强势挤入她的生活,打破她的平静。他一直贯彻防火防盗防着她的理念,自认防的全面,防的到位,却还是被她闯进心里。她努力落实骗吃骗喝骗总裁的信念,自认骗的高明,不露马脚,却在不知不觉中被他骗走了真心。
  • 安徒生童话

    安徒生童话

    安徒生的童话作品与民间文学有着非常密切的血肉联系,他的作品大多取材于民间故事或引用民间歌谣和传说,继承并发扬了民间文学朴素清新的格调,非常适合阅读与讲述。