登陆注册
5463100000042

第42章 XII(5)

Yet when Polina tried to kiss the Grandmother's hand, the old lady withdrew it, and herself kissed the girl on the cheek.

As she passed me, Polina gave me a momentary glance, and then as swiftly averted her eyes.

"And good-bye to you, also, Alexis Ivanovitch. The train starts in an hour's time, and I think that you must be weary of me. Take these five hundred gulden for yourself."

"I thank you humbly, Madame, but I am ashamed to--"

"Come, come!" cried the Grandmother so energetically, and with such an air of menace, that I did not dare refuse the money further.

"If, when in Moscow, you have no place where you can lay your head," she added, "come and see me, and I will give you a recommendation. Now, Potapitch, get things ready."

I ascended to my room, and lay down upon the bed. A whole hour I must have lain thus, with my head resting upon my hand. So the crisis had come! I needed time for its consideration. To-morrow I would have a talk with Polina. Ah! The Frenchman! So, it was true? But how could it be so? Polina and De Griers!

What a combination!

No, it was too improbable. Suddenly I leapt up with the idea of seeking Astley and forcing him to speak. There could be no doubt that he knew more than I did. Astley? Well, he was another problem for me to solve.

Suddenly there came a knock at the door, and I opened it to find Potapitch awaiting me.

"Sir," he said, "my mistress is asking for you."

"Indeed? But she is just departing, is she not? The train leaves in ten minutes' time."

"She is uneasy, sir; she cannot rest. Come quickly, sir; do not delay."

I ran downstairs at once. The Grandmother was just being carried out of her rooms into the corridor. In her hands she held a roll of bank-notes.

"Alexis Ivanovitch," she cried, "walk on ahead, and we will set out again."

"But whither, Madame?"

"I cannot rest until I have retrieved my losses. March on ahead, and ask me no questions. Play continues until midnight, does it not?"

For a moment I stood stupefied--stood deep in thought; but it was not long before I had made up my mind.

"With your leave, Madame," I said, "I will not go with you."

"And why not? What do you mean? Is every one here a stupid good-for-nothing?"

"Pardon me, but I have nothing to reproach myself with. I merely will not go. I merely intend neither to witness nor to join in your play. I also beg to return you your five hundred gulden. Farewell."

Laying the money upon a little table which the Grandmother's chair happened to be passing, I bowed and withdrew.

"What folly!" the Grandmother shouted after me. "Very well, then.

Do not come, and I will find my way alone. Potapitch, you must come with me. Lift up the chair, and carry me along."

I failed to find Mr. Astley, and returned home. It was now growing late--it was past midnight, but I subsequently learnt from Potapitch how the Grandmother's day had ended. She had lost all the money which, earlier in the day, I had got for her paper securities--a sum amounting to about ten thousand roubles. This she did under the direction of the Pole whom, that afternoon, she had dowered with two ten-gulden pieces.

But before his arrival on the scene, she had commanded Potapitch to stake for her; until at length she had told him also to go about his business. Upon that the Pole had leapt into the breach. Not only did it happen that he knew the Russian language, but also he could speak a mixture of three different dialects, so that the pair were able to understand one another. Yet the old lady never ceased to abuse him, despite his deferential manner, and to compare him unfavourably with myself (so, at all events, Potapitch declared). "You," the old chamberlain said to me, "treated her as a gentleman should, but he--he robbed her right and left, as I could see with my own eyes. Twice she caught him at it, and rated him soundly. On one occasion she even pulled his hair, so that the bystanders burst out laughing. Yet she lost everything, sir--that is to say, she lost all that you had changed for her. Then we brought her home, and, after asking for some water and saying her prayers, she went to bed. So worn out was she that she fell asleep at once. May God send her dreams of angels! And this is all that foreign travel has done for us! Oh, my own Moscow! For what have we not at home there, in Moscow? Such a garden and flowers as you could never see here, and fresh air and apple-trees coming into blossom,--and a beautiful view to look upon. Ah, but what must she do but go travelling abroad? Alack, alack!"

同类推荐
  • 禅林宝训拈颂

    禅林宝训拈颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东城杂记

    东城杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聘礼

    聘礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日损斋笔记

    日损斋笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六字咒王经

    六字咒王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鬼曲童音

    鬼曲童音

    以守陵人阿洛为主线,关于哈达氏近四百年守陵的诡异,哈达氏家族三百年近四百年的守陵,出过了很多诡异的事情,到阿洛这一代,从近四百没有熄灭的灵灯熄灭了开始,发生了一系列的诡异,灵异的事件。全文以实事的形式推出来,交替着几代人守青陵出现的诡异和最后一代,改变守陵人命运的情感交割。
  • 重生之妻本风流

    重生之妻本风流

    梅飞飞重生了!前一生,她遭遇背叛,受过伤害,这一世,她不愿重蹈覆辙,只求远远逃开。谁想到,等她阅尽美男无数,历经万水千山,一回头,他仍在原地默默等待。片段一:他低低地道:“我真的让你这么讨厌?”她转过身去,从鼻子里不屑地哼了一声:“现在知道也不算晚。”“那我们的承诺呢?梅飞飞!”她全身陡然一震。承诺?原来他也曾是个相信承诺的人吗?可惜,她现在却早已不再相信!片段二:艾洁的声音气急败坏:“梅飞飞!你到底为什么要这样对他?你怎么能总是这么残忍?你不知道他爱你吗?!他爱你!他一直在爱你!”“他爱我?你确定他是真的爱我吗?”想起前世的伤害,她冷冷一笑,“那好啊,那么不妨让时间和空间来证明一下!”片段三:“飞儿,我说过,如果有一天,这世上再没有人爱你,那一定是因为,我不在了。”“既然如此,你就该好好活着,净做这种傻事干什么?!”“你这样说,我可以理解为,你终于愿意再一次接受我了吗?嗯?”…本文有宠有虐,有笑有泪,有校园爱情,有都市恋曲。过程貌似NP,结局其实一对一。
  • 戏出江湖当班主

    戏出江湖当班主

    生,旦,净,丑;红,黑,黄,白脸;不一样的戏,不一样的江湖。
  • 三言二拍精编(2册)

    三言二拍精编(2册)

    “三言”所收录的作品,无论是宋元旧篇,还是明代新作和冯梦龙拟作,都程度不同地经过冯梦龙增删和润饰。这些作品,题材广泛,内容复杂。有对封建官僚丑恶的谴责和对正直官吏德行的赞扬,有对友谊、爱情的歌颂和对背信弃义、负心行为的斥责。更值得注意的,有不少作品描写了市井百姓的生活。“二拍”的有些作品反映了市民生活和他们的思想意识。“二拍”善于组织情节,因此多数篇章有一定的吸引力,语言也较生动。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 星穹圣祖

    星穹圣祖

    男主叶夕诞生于一个在万千世界当中不起眼的大陆——始陌大陆。本来,自己只是个大帝国的皇子而已,然后有人告诉他是远古九族当中叶族的后人,他就……后来,又有人告诉他是上一次大陆浩劫时叶族神魄强者的转世,他就……后来,又有人告诉他是中等界空昆古大陆的叶族仅存的后人,他就……后来,又有人告诉他是上等界空九大仙域一亿年前的那场仙域浩劫中的九圣者中叶族圣者的继承人,还是九圣者,也就是远古九族的老大始真的继承人,他就……而他的敌人就是上古五族及其老大混沌……可他自己却说,我叫叶夕,只不过是一个可以为了心爱之人拼尽余力,死也要保护的傻小子而已。可既然,命运让我背负如此使命。那么......好吧,神、仙、圣,那又怎样,挡我,我便灭了你,为了她,为了他们,所有人都不得伤他们。你可以试试……浩瀚星穹,便是我与她的游戏场所,这地儿,我包了,怎样……
  • 灵魂网络

    灵魂网络

    随着华夏守护神的死去,战争的风暴席卷了整个宇宙原本在乡下混吃等死的张译,不得不再次拿起手中的武器,二十年没有战斗过的他能否力挽狂澜,面对复杂的局势,难辨的人物立场,张译表示“这就像从二十个光屁股的新生儿中,第一眼认出那个是我亲儿子。”这是一个张译作为曾经的强者在左右为难的冲突中一步步成长并赢回和平的故事。
  • 杰出人士常用的成功之法

    杰出人士常用的成功之法

    成功和精彩,不是某些特定人士的独享物,而是我们每个人都可拥有的,只要你拥有了成功的方法,成功就触手可及。本书讲述播种梦想、树立目标、把握机遇、发掘优点、打造形象、借助外力、练就口才、正确思考、充实才学、挑战失败等操作性极强的方法,为我们步入成就的殿堂提供了成熟的经验。
  • 为由

    为由

    云凛一直以为自己家的媳妇是个乖巧的听话的弱女子,却没想到自己被她骗的团团转,果然看人不能只看外表,越是单纯的人越能装。
  • 人气

    人气

    中国作家协会副主席蒋子龙曾以《乔厂长上任记》、《赤橙黄绿青蓝紫》等小说多次轰动社会,今天又奉献写作十年的长篇力作《人气》;个人家庭国家,谁不盼人气旺财运兴?作品在表现大都市人文景观的同时,全面反映市场经济下人际关系与情感世界的深刻变化。从下岗女工和厅局长的感情纠葛、到英俊官商与大学女教师的朦胧恋爱,芸芸众生无不在欲望大潮中浮沉起落,既展示出清纯的人格美,又流露了丑陋的劣根性。