登陆注册
5465400000005

第5章 CHAPTER II THE ANTHRAX(1)

I made the acquaintance of the Anthrax in 1855 at Carpentras, at the time when the life history of the oil beetles was causing me to search the tall slopes beloved of the Anthophora bees [mason bees]. Her curious pupae, so powerfully equipped to force an outlet for the perfect insect incapable of the least effort, those pupae armed with a multiple plowshare at the fore, a trident at the rear and rows of harpoons on the back wherewith to rip open the Osmia bee's cocoon and break through the hard crust of the hillside, betokened a field that was worth cultivating. The little that I said about her at the time brought me urgent entreaties: I was asked for a circumstantial chapter on the strange fly. The stern necessities of life postponed to an ever retreating future my beloved investigations, so miserably stifled.

Thirty years have passed; at last, a little leisure is at hand;and here, in the harmas of my village, with an ardor that has in no wise grown old, I have resumed my plans of yore, still alive like the coal smoldering under the ashes. The Anthrax has told me her secrets, which I in my turn am going to divulge. Would that Icould address all those who cheered me on this path, including first and foremost the revered Master of the Landes [Leon Dufour].

But the ranks have thinned, many have been promoted to another world and their disciple lagging behind them can but record, in memory of those who are no more, the story of the insect clad in deepest mourning.

In the course of July, let us give a few sideward knocks to the bracing pebbles and detach the nests of the Chalicodoma of the Walls [a mason bee] from their supports. Loosened by the shock, the dome comes off cleanly, all in one piece. Moreover--and this is a great advantage--the cells come into view wide open on the base of the exposed nest, for at this point they have no other wall than the surface of the pebble. In this way, without any scraping, which would be wearisome work for the operator and dangerous to the inhabitants of the dome, we have all the cells before our eyes, together with their contents, consisting of a silky, amber-yellow cocoon, as delicate and translucent as an onion peeling. Let us split the dainty wrapper with the scissors, chamber by chamber, nest by nest. If fortune be at all propitious, as it always is to the persevering, we shall end by finding that the cocoons harbor two larvae together, one more or less faded in appearance, the other fresh and plump. We shall also find some, no less plentiful, in which the withered larva is accompanied by a family of little grubs wriggling uneasily around it.

Examination at once reveals the tragedy that is happening under the cover of the cocoon. The flacid and faded larva is the mason bee's. A month ago, in June, having finished its mess of honey, it wove its silken sheath for a bedchamber wherein to take the long sleep which is the prelude to the metamorphosis. Bulging with fat, it is a rich and defenseless morsel for whoever is able to reach it. Then, in spite of apparently insurmountable obstacles, the mortar wall and the tent without an opening, the flesh-eating larvae appeared in the secret retreat and are now glutting themselves on the sleeper. Three different species take part in the carnage, often in the same nest, in adjoining cells.

The diversity of shapes informs us of the presence of more than one enemy; the final stage of the creatures will tell us the names and qualities of the three invaders.

Forestalling the secrets. of the future for the sake of greater clearness, I will anticipate the actual facts and come at once to the results produced. When it is by itself on the body of the mason bee's larva, the murderous grub belongs either to Anthrax trifasciata, MEIGEN, or to Leucospis gigas, FAB. But, if numerous little worms, often a score and more, swarm around the victim, then it is a Chalcidid's family which we have before us. Each of these ravagers shall have its biography. Let us begin with the Anthrax.

And first the grub, as it is after consuming its victim, when it remains the sole occupant of the mason bee's cocoon. It is a naked worm, smooth, legless and blind, of a creamy dead white, each segment a perfect ring, very much curved when at rest, but with the tendency to become almost straight when disturbed.

Through the diaphanous skin, the lens distinguishes patches of fat, which are the cause of its characteristic coloring. When younger, as a tiny grub a few millimeters long, it is streaked with two different kinds of stains, some white, opaque and of a creamy tint, others translucent and of the palest amber. The former come from adipose masses in course of formation; the second from the nourishing fluid or from the blood which laves those masses.

Including the head, I count thirteen segments. In the middle of the body these segments are well marked, being separated by a slight groove; but in the forepart they are difficult to count.

The head is small and is soft, like the rest of the body, with no sign of any mouth parts even under the close scrutiny of the lens.

It is a white globule, the size of a tiny pin's head and continued at the back by a pad a little larger, from which it is separated by a scarcely appreciable crease. The whole is a sort of nipple swelling slightly on the upper surface; and its double structure is so difficult to perceive that at first we take it for the animal's head alone, though it includes both the head and the prothorax, or first segment of the thorax.

同类推荐
  • 游仙窟

    游仙窟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说宝积三昧文殊师利

    佛说宝积三昧文殊师利

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚经受持感应录

    金刚经受持感应录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 千乘

    千乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 益州嵩山野竹禅师后录

    益州嵩山野竹禅师后录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 道尊

    道尊

    一个极品的修道天才……一段精彩纷呈的历练之旅途……红颜纷争,黑白臣服……主人公无非,为您演绎如何修道成仙,横行五界的修真法则!
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 我们微笑着说

    我们微笑着说

    『你在第一眼爱上一个人,恰好那个人也爱上你。这样的人,真的只要一个就够了』如果不是注定要分离,她怎会明白,有些梦的代价,需要经过怎样漫长的路。他们说,初恋的美是因为赋予了对方你心目中最完美的理想,可时过境迁,她总是不停地想起他,短暂地遗忘他,然后发现,他就是心目中最完美的理想,是她年复一日的梦想。于是,她把这段冗长而仓惶的时光载体记入其中,希望它成为无人提及的独家记忆,有一天,那些痛过的、心酸过的,都可以微笑着说出来。
  • 少年仗剑闯江湖

    少年仗剑闯江湖

    一个失忆的酒楼老板,一个佛门俗家弟子,再加上一个剑岛的首席大弟子,三个人偶然的相遇,热血的前行,一路闯,一路伤,一路追那漂亮姑娘,即使筋疲力尽也不忘却最初梦想,执着一柄剑踏遍江湖万里,看尽人间风月,唯有我少年豪气!
  • Selected Poems, 1930-1988

    Selected Poems, 1930-1988

    It was as a poet that Samuel Beckett launched himself in the little reviews of 1930s Paris, and as a poet that he ended his career. This new selection, from Whoroscope (1930) to 'what is the word' (1988), describes a lifetime's arc of writing. It was as a poet moreover that Beckett made his first breakthrough into writing in French, and the Selected Poems represents work in both languages, including the sequence of brief but highly crafted mirlitonnades, which did so much to usher in the style of his late prose, and come as close as anything he wrote to honouring the ambition to 'bore one hole after another in language, until what lurks behind it - be it something or nothing - begins to seep through.' Also included are several of Beckett's translations from contemporaries - Apollinaire, Eluard, Michaux, Montale - in versions which count among his own poetic achievements. It is edited by David Wheatley.
  • 七九劫

    七九劫

    万物皆可成妖!妖修炼到一定境界便可成仙。 时机到来,天地异象—— 降下七九劫,渡过是为仙! 渡不过,灰飞烟灭!
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 旅游

    旅游

    这是一座小客运站。几间老旧简陋的红砖平房,墙面上既残留着斑斑驳驳的宣传标语,又粉刷着几条鲜艳夺目的化肥广告。平房前边是一块操场大小的停车场。停车场边上散落着几家饭馆、发廊和食杂店,还有许多就地摆卖山货和药材的村民。厕所就在饭馆后边。小李溜进去,一猫腰躲进最里面的一个蹲坑,左右观察了一下,小心地掏出腰里的盒子。盒子有两块肥皂大小,外面印着“咖啡伴侣”的字样,里面装满了乳白色粉末。当然,他知道自己手里的东西不是伴侣。
  • 管人的智慧

    管人的智慧

    如何富有成效地管人是所有的管理者都无法回避的问题。是的,所有的组织都有管理者和被管理者,不管这个组织是赢利的,还是公益性的,是非法的还是合法的。因而管人就不因管理者的喜好必须发生。如何管人一直让所有的管理者思索,许多商学院的研究者和职业经理们给出过很多很精彩的方法和有意思的案例。而所有的方法和案例无疑都只提供了一种答案:智慧、智慧,还是智慧。是的,所有优秀的管理都因智慧而深入人心。因为智慧,管理变成一种艺术和情趣。因为智慧,管理者享受到管人的快乐和事业得心应手的舒畅。
  • 会说话会办事的女人最聪明

    会说话会办事的女人最聪明

    其实,生活中有很多女人通过自己的努力获得了成功。她们不把自己当作生活中的弱者,不怨天尤人自暴自弃,不拿青春作为一辈子幸福的筹码,而是自己成为主宰自己命运的主人,通过不懈的努力和顽强的拼搏,最终功成名就,获得属于自己的一份幸福。这种女人才是聪明的女人,从她们身上我们可以看到智慧和优雅并存,美丽和气质共生。这种女人无论在生活中还是工作中都能够很好的运用自己的优势,善于取长补短,能够以柔克刚,说话口吐莲花,做事灵活百变。