登陆注册
5471200000109

第109章 CHAPTER X.(3)

The same thing happened when an account was given in to the Fiscus of the guardianship, although I acknowledge my guardians were men of probity. One of them was eight years in possession, and when he gave it up to my brothers he did not account with them for a single shilling. At present, therefore, the affair stands thus:- Frederic William has taken off the sentence of confiscation, and ordered me to be put in possession of my estates, by a gracious rescript: empowered by this I come and demand restitution; my brother answers, "I have bought and paid for the estate, am the legal possessor, have improved it so much that Great Sharlack, at present, is worth three or four times the sum it was at the time of confiscation. Let the Fiscus pay me its actual value, and then let them bestow it on whom they please. If the reigning king gives what his predecessor sold to me, I ought not thereby to be a loser."This is a problem which the people of Berlin must resolve. My brother has no children, and, without going to law, will bequeath Great Sharlack to mine, when he shall happen to die. If he is forced in effect to restore it without being reimbursed, the King instead of granting a favour, has not done justice. I do not request any restitution like this, since such restitution would be made without asking it as a favour of the King. If his Majesty takes off the confiscation because he is convinced it was originally violent and unjust, then have I a right to demand the rents of two-and-forty years. This I am to require from the Fiscus, not from my brother. And should the Fiscus only restore me the price for which it then sold, it would commit a manifest injustice, since all estates in the province of Prussia have, since 1746, tripled and quadrupled their value. If the estates descend only to my children after my death, I receive neither right nor favour; for, in this case, I obtain nothing for myself, and shall remain deprived of the rents, which, as the estate is at present farmed by my brother amount to four thousand rix-dollars per annum. This estate cannot be taken from him legally, since he enjoys it by right of purchase Such is the present state of the business. How the monarch shall think proper to decide, will be seen hereafter. I have demanded of the Fiscus that it shall make a fair valuation of Great Sharlack, reimburse my brother, and restore it to me. My brother has other estates. These he will dispose of by testament, according to his good pleasure. Be these things as they may, the purpose of my journey is accomplished.

Thou, great God, has preserved me amidst my trouble. The purest gratitude penetrates my heart. Oh, that thou wouldst shield man from arbitrary power, and banish despotism from the earth!

May this my narration be a lesson to the afflicted, afford hope to the despairing, fortitude to the wavering, and humanise the hearts of kings. Joyfully do I journey to the shores of death. My conscience is void of reproach, posterity shall bless my memory, and only the unfeeling, the wicked, the confessor of princes and the pious impostor, shall vent their rage against my writings. My mind is desirous of repose, and should this be denied me, still I will not murmur. I now wish to steal gently towards that last asylum, whither if I had gone in my youth, it must have been with colours flying. Grant, Almighty God, that the prayer I this day make may be heard, and that such may be the conclusion of my eventful life!

HISTORY OF FRANCIS BARON TRENCK.

WRITTEN BY FREDERICK BARON TRENCK, AS A NECESSARY SUPPLEMENT TO HIS OWN HISTORY.

Francis Baron Trenck was born in 1714, in Calabria, a province of Sicily. His father was then a governor and lieutenant-colonel there, and died in 1743, at Leitschau, in Hungary, lord of the rich manors of Prestowacz, Pleternitz, and Pakratz, in Sclavonia, and other estates in Hungary. His christian name was John; he was my father's brother, and born in Konigsberg in Prussia.

The name of his mother was Kettler; she was born in Courland.

Trenck was a gentleman of ancient family; and his grandfather, who was mine also, was of Prussia. His father, who had served Austria to the age of sixty-eight, a colonel, and bore those wounds to his grave which attested his valour.

Francis Baron Trenck was his only son; he had attained the rank of colonel during his father's life, and served with distinction in the army of Maria Theresa. The history of his life, which he published in 1747, when he was under confinement at Vienna, is so full of minute circumstances, and so poorly written, that I shall make but little use of it. Here I shall relate only what I have heard from his enemies themselves, and what I have myself seen. His father, a bold and daring soldier, idolised his only son, and wholly neglected his education, so that the passions of this son were most unbridled.

Endowed with extraordinary talents, this ardent youth was early allowed to indulge the impetuous fire of his constitution.

Moderation was utterly unknown to him, and good fortune most remarkably favoured all his enterprises. These were numerous, undertaken from no principle of virtue, nor actuated by any motives of morality. The love of money, and the desire of fame, were the passions of his soul. To his warlike inclination was added the insensibility of a heart natively wicked: and he found himself an actor, on the great scene of life, at a time when the earth was drenched with human gore, and when the sword decided the fate of nations: hence this chief of pandours, this scourge of the unprotected, became an iron-hearted enemy, a ferocious foe of the human race, a formidable enemy in private life, and a perfidious friend.

同类推荐
  • 修药师仪轨布坛法

    修药师仪轨布坛法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 抚州曹山元证禅师语录

    抚州曹山元证禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 守弱学

    守弱学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 友人邀听歌有感

    友人邀听歌有感

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九天上圣秘传金符经

    九天上圣秘传金符经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 绝宠医妃:腹黑娘亲妖孽爹

    绝宠医妃:腹黑娘亲妖孽爹

    她创造了丹门神话,却被最信任的人背叛,废去修为,丢入噬魔窟。以为这样,就能杀她?太傻太天真!化身云家废物小姐,修神诀,炼神丹。绝色神医,再世倾城!不过当日她就随手抓了个美男来解毒,以为天亮就分手,怎么会有美男找上门要她负责?云倾月:“想当宝宝爹?出门排队报名,等着~”“叔叔,现在才排队太晚了。”萌宝拿出号码牌,笑的狡猾可爱,“不过看你长得帅,贿赂本宝宝可以插队,叔叔你想要几号呀?”某妖孽:“全部!”
  • 西湖杂记

    西湖杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 师之道途

    师之道途

    来自深山修炼的少年励志要当一名教师,看猪脚如何让学生变成一方豪强!
  • 关东知府

    关东知府

    清朝开发东北科尔沁草原时官与匪,官与恶霸斗争的文史故事和当地流传的妖魔鬼怪仙传说和轶闻等
  • 千金为聘

    千金为聘

    前世,她穿越而来,才智过人,却失算人心,错将鱼目当珍珠,屈打而亡;再次睁眼,竟然重生在穿越的那一刻,暗暗发誓,上辈子负她害她之人,定要血债血偿!父亲伪善,卖女求荣,断你财路,毁你命根!后母虚伪,嫡妹蛮横,庶妹阴险,撕毁美人皮,送你们上绝路!渣男竟然敢求亲!好,拿起金算盘,十座玉山、百家店铺、外加千两黄金!原以为吓怕求嫁之人,却没有想到一个男人许她千金为聘,乱了,全乱套了……新书《暖妻缠身:公爵大人,请自重!》火热连载中,希望筒子们多多支持!
  • 风化了流年

    风化了流年

    苏止水本以为这一生便这样了,却不曾想到运气爆棚,遇上了生命中的贵人.从此,踏上了漫漫虐狗路.......
  • 就是一把骨头

    就是一把骨头

    说老实话,那姑娘朝他露齿一笑的时候,尹德朝的心还是猛烈地抖动了一下的,那笑像个糯米汤圆,一下子滑到他的喉咙口去了,他忍不住咽了下口水。往那张胖嘟嘟的脸上啃一啃,一定会很有味道的。那牙齿也白白的,还齐整得很,舔一舔,会是什么味道呢?他说不上来,可他估计那味道绝对不会错。然而,当眼睛一落到李秋水那矮小的身子,他还是犹豫了。我的妈啊,这个李秋水的头只抵到他的肩膀上,其实他清楚自己的身高也只有一米六一、六二左右。怎么会是这样一个矮瓶子呢?我娶个矮瓶子回去,当夜壶提啊?来之前,尹德朝美好地想,给我一个高个的女人吧,高个的女人生下的小孩一定是高个的。
  • 重生豪门:总裁,低调点

    重生豪门:总裁,低调点

    都市平凡女孩沈清灵——车祸醒来后居然变成了令所有女性羡慕的豪门少奶奶。从此以后夜不归宿的老公每天晚出早归……1V1读者群:985854335
  • 天穹归一录

    天穹归一录

    孪生兄弟,家国破灭,颠沛流离,世间波诡云谲,阴谋密布,被触动了各自逆鳞,走上了不同的道路,沉沦迷失在大道里。因为其一丝真灵尚存,明悟各自存在的意义,感悟真谛,寻回各自本真。
  • 韩信岭怀古

    韩信岭怀古

    晋中有文化,又缺少文化。说“有文化”,是说晋中有深厚的文化积淀,有许多可供挖掘和利用的历史文化,特别是人文资源;说缺少文化是说社会有关方面,对这种文化特别是人文资源的开发、利用还很不够。晋中在利用晋商文化,主要是在开发王家、乔家等若干个晋商大院作为旅游景点方面,在开发绵山等方面,做了卓有成效的工作,但在其他人文资源的开发、保护、利用方面则有明显的欠缺。这个结论或许武断了些,或许是“以偏概全”,但这是从我在晋中看韩信墓、祁黄羊墓、罗贯中故里以及王允衣冠冢时感到的。