登陆注册
5471200000077

第77章 CHAPTER IV.(1)

My last undertaking had employed me more than twelve months, and so weakened me that I appeared little better than a skeleton.

Notwithstanding the greatness of my spirit, I should have sunk into despondency, at seeing an end like this to all my labours, had I not still cherished a secret hope of escaping, founded on the friends Ihad gained among the officers.

I soon felt the effects of the loss of my bed, and was a second time attacked by a violent fever, which would this time certainly have consumed me had not the officers, unknown to the governor, treated me with all possible compassion. Bruckhausen alone continued my enemy, and the slave of his orders; on his day of examination rules and commands in all their rigour were observed, nor durst I free myself from my irons, till I had for some weeks remarked those parts on which he invariably fixed his attention. I then cut through the link, and closed up the vacancy with bread. My hands I could always draw out, especially after illness had consumed the flesh off my bones. Half a year had elapsed before I had recovered sufficient strength to undertake, anew, labours like the past.

Necessity at length taught me the means of driving Bruckhausen from my dungeon, and of inducing him to commit his office to another. Ilearnt his olfactory nerves were somewhat delicate, and whenever Iheard the doors unbar, I took care to make a stir in my night-table.

This made him give back, and at length he would come no farther than the door. Such are the hard expedients of a poor unhappy prisoner!

One day he came, bloated with pride, just after a courier had brought the news of victory, and spoke of the Austrians, and the august person of the Empress-Queen with so much virulence, that, at last, enraged almost to madness, I snatched the sword of an officer from its sheath, and should certainly have ended him, had he not made a hasty retreat. From that day forward he durst no more come without guards to examine the dungeon. Two men always preceded him, with their bayonets fixed, and their pieces presented, behind whom he stood at the door. This was another fortunate incident, as Idreaded only his examination.

The following anecdote will afford a specimen of this man's understanding. While digging in the earth I found a cannon-ball, and laid it in the middle of my prison. When he came to examine--"What in the name of God is that?" said he. "It is a part of the ammunition," answered I, "that my Familiar brings me. The cannon will be here anon, and you will then see fine sport!" He was astonished, told this to others, nor could conceive such a ball might by any natural means enter my prison.

I wrote a satire on him, when the late Landgrave of Hesse-Cassel was governor of Magdeburg; and I had permission to write as will hereafter appear: the Land-grave gave it to him to read himself;and so gross was his conception, that though his own phraseology was introduced, part of his history and his character painted, yet he did not perceive the jest, but laughed heartily with the hearers.

The Landgrave was highly diverted, and after I obtained my freedom, restored me the manuscript written in my own blood.

About the time that my last attempt at escaping failed, General Krusemarck came to my prison, whom I had formerly lived with in habits of intimacy, when cornet of the body guard. Without testifying friendship, esteem, or compassion, he asked, among other things, in an authoritative tone, how I could employ my time to prevent tediousness? I answered in as haughty a mood as he interrogated: for never could misfortune bend my mind. I told him, "I always could find sources of entertainment in my own thoughts;and that, as for my dreams, I imagined they would at least be as peaceful and pleasant as those of my oppressors." "Had you in time," replied he, "curbed this fervour of yours, had you asked pardon of the King, perhaps you would have been in very different circumstances; but he who has committed an offence in which he obstinately persists, endeavouring only to obtain freedom by seducing men from their duty, deserves no better fate."Justly was my anger roused! "Sir," answered I, "you are a general of the King of Prussia, I am an Austrian captain. My royal mistress will protect, perhaps deliver me, or, at least, revenge my death; Ihave a conscience void of reproach. You, yourself, well know I have not deserved these chains. I place my hope in time, and the justness of my cause, calumniated and condemned, as I have been, without legal sentence or hearing. In such a situation, the philosopher will always be able to brave and despise the tyrant."He departed with threats, and his last words were, "The bird shall soon be taught to sing another tune." The effects of this courteous visit were soon felt. An order came that I should be prevented sleeping, and that the sentinels should call, and wake me every quarter of an hour; which dreadful order was immediately executed.

This was indeed a punishment intolerable to nature! Yet did custom at length teach me to answer in my sleep. Four years did this unheard of cruelty continue! The noble Landgrave of Hesse-Cassel at length put an end to it a year before I was released from my dungeon, and once again, in mercy, suffered me to sleep in peace.

Under this new affliction, I wrote an Elegy which may be found in the second volume of my works, a few lines of which I shall cite.

Wake me, ye guards, for hark, the quarter strikes!

Sport with my woes, laugh loud at my miseries Hearken if you hear my chains clank! Knock! Beat!

Of an inexorable tyrant be ye Th' inexorable instruments! Wake me, ye slaves;Ye do but as you're bade. Soon shall he lie Sleepless, or dreaming, the spectres of conscience Behold and shriek, who me deprives of rest.

Wake me: Again the quarter strikes! Call loud Rip up all my bleeding wounds, and shrink not!

Yet think 'tis I that answer, God that hears!

To every wretch in chains sleep is permitted:

I, I alone, am robb'd of this last refuge Of sinking nature! Hark! Again they thunder!

同类推荐
  • 从政遗规

    从政遗规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Confessions of a Summer Colonist

    The Confessions of a Summer Colonist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 欧阳修词集评

    欧阳修词集评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅法要解

    禅法要解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 齐东野语

    齐东野语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 老婆领个证

    老婆领个证

    本文纯粹宠文。前任跟人跑了,日子还得过下去。对于江云稀来说,最想做的就是找个靠谱的男人将自己嫁了。相亲N次之后发现,靠谱的男人没遇到,所以她开始反省。不近女子的他觉得她真是笨得可以,决定学习雷锋精神,做回好人把她拐回家。【诱拐老婆】她问:“我们不是说好是假结婚吗?不用去领个真的结婚证吧?”他答:“我打电话问过办假证的了,他们说办个假证要五十元,我们领个真的,前结后离的也就十八元,省下的三十二元买苹果吃多好,干嘛要便宜那些办假证的人啊。”陆秦风说:此生最大的成就不是把公司开到了国外,而是娶到了一个笨笨的老婆!江云稀说:此生最大的失误就是误信了这个看似无害,实则腹黑闷骚的男人;此生最想做的事就是小白菜变成小白猫,然后时不时的伸出锋利的爪子给他几挠,让他知道她的厉害。PS:简介无能,正文才是王道,请看正文!
  • 亿万总裁小小妻

    亿万总裁小小妻

    酒醉一夜缠绵,他丢给她一张一百万的支票,头也不回的离开!她却把头蒙在被子里,死都没敢看那个男人一眼!好吧,被人吃干抹净她认了,可是为什么她用身体换来的支票不翼而飞了?麻烦一波接着一波,莫名其妙冒出来个未婚夫,声音还份外耳熟?尼玛,这都什么年代了,居然还订娃娃亲?额……可是可是……她怎么越来越觉得她的这个未婚夫就是那晚和她鬼混的男人?她的世界玄幻了……片段1:一边倒上烈酒,一边瞟着她,尹晟睿玩味的问着:“住在这样豪华的庄园,身价亿万,你觉得我缺钱吗?”“不缺钱你管我要钱?”脑残不成?“你看了我的身体。”“好吧,你开个价儿吧。”“你认为你该给多少钱?”姑娘怎么知道该给多少钱,又没去牛郎店试过?哭丧着脸,萧以寒欲哭无泪,从斜挎在身上的包包里拿出自己的钱包,掏出一张十块的,又不舍的放了回去,又掏出一张五块的,也不舍的放了回去。抿着唇思量半晌,才豁出去似的从里面掏出一块钱,递过去:“喏,给你。”尹晟睿凝眉,恼怒的大喝一声:“够了。”这个女人真是胆大包天,竟然敢这样侮辱他。片段2::“过来!再让我说第三遍,后果自负。”该死的女人,他该在刚才就直接把她扑到。鬼使神差的移动脚步,她走到泳池边缘,怯怯的问:“什么事?”“脱!”尹晟睿紧眯黑眸,语气霸道。“脱?脱什么?”萧以寒一脸茫然,两只水汪汪的大眼睛好似小鹿,透着无辜,让人忍不住就想捉弄,又有些于心不忍。想着,尹晟睿不由恼怒的暗咒一声:“该死!脱衣服。”倒吸一口凉气,萧以寒下意识的两手捂住胸口,声调微扬:“你开什么玩笑?你难道是想看回来不成?那样的话,我很吃亏的。”
  • 羽化不为仙

    羽化不为仙

    当荒古奇玉重现世间,天机混乱,一位少年应运而现,一切将从这里开始逆转……
  • 清闲的猪

    清闲的猪

    “真的会一见钟情?”我坐在沈清弦怀里,吃着橘子,看着电视。“怎么?你不相信?”“……在极短时间内喜欢上一个人,理论上讲,根本不科学啊!”“嗯……”沈清弦转过我的脸,抢过我含在嘴里的橘子:“那怎么办,我对你,就是一见钟情啊……”他极委屈:“你对我们的爱情产生了质疑。”我:“等等……你是说,你从我见你第一次……把你摔了个大马趴后就爱上我了?”沈清弦:“……哪个人说的相信一见钟情,谁?谁?给老子站出来!”我咯咯笑个不停,果然,这人说情话从来不打草稿。不过,也还算耐听。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 关外风烈,君可安好

    关外风烈,君可安好

    大宋徽宗年间,一场大雪覆盖了整个汴梁城,这巍巍大宋皇城被一片片雪花覆盖,雪停后,显得越发大气磅礴,这场雪不仅掩盖了世间万物,更掩盖了,真相。
  • 天下三之暗恋

    天下三之暗恋

    他是月光,瞩目生辉,而她只是万千星辰里最不起眼的一颗。
  • 触不到的他

    触不到的他

    三年前,边萧晓还是职场小白,已经有男友的她对齐皓天完全无感;三年后,齐皓天化身霸道总裁重返公司,这次的重逢却激起炽热的火花。职场恋情不能暴露在阳光之下,年龄的差距让人犹豫不决,究竟是在玩火还是通向光明,这一对究竟该何去何从?
  • 扮演至尊

    扮演至尊

    当一个至尊失去了修为,却仍坐在尊主的位置上时……“起来吧,我已经没能力制裁你了,你现在一掌便能将我毙杀。”林渊惆怅到。可是,为什么跪下了?“尊主恕罪!”……你看,这年头,说真话都没人信。嘛,那就装作我还是至尊的样子好了。
  • 人一生不可不防的18种人

    人一生不可不防的18种人

    生活中总存在这样一些人,是我们一生中要加以回避和防范的。小人做事不择手段,损人利己;哈巴狗拍马逢迎是他们攀附的法宝;墙头草见风使舵,唯利是图;笑面虎口蜜腹剑,笑里藏刀;伪君子表面上道德文章,暗地里包藏不良居心;大嘴巴热衷搬弄是非;瘾君子倒在烟酒、赌场、白粉中飘飘欲仙;红眼病心胸狭窄,妒贤嫉能;好猜疑的人对任何事无端生疑;忘恩负义的人视恩义如鸿毛;贪婪的人灵魂深处有个无底洞;赖皮鬼无理取闹,胡搅蛮缠;窝里霸一手遮天;滥施暴力的人无端发怒;轻浮的人既不自重,也不重人;二管家颐指气使,管事过宽;自负狂固执己见,唯我独尊;假面人戴着假面具,对人不流露真性。