登陆注册
5486300000011

第11章 CHAPTER III(1)

THE HOUSE IN THE WOOD

Words so reckless fairly shook the three men out of their anger.

For a moment they glared at me as if they had seen a ghost. Then the wine merchant clapped his hand on the table.

'That is enough,' he said, with a look at his companions. 'I think that there can be no mistake about that. As damnable treason as ever I heard whispered! I congratulate you, sir, on your boldness. As for you,' he continued, turning with an ugly sneer to the landlord, 'I shall know now the company you keep! I was not aware that my wine wet whistles to such a tune!'

But if he was startled, the innkeeper was furious, seeing his character thus taken away; and, being at no time a man of many words, he vented his rage exactly in the way I wished, raising in a twinkling such an uproar as can scarcely be conceived. With a roar like a bull's, he ran headlong at the table, and overturned it on the top of me. Fortunately the woman saved the lamp, and fled with it into a corner, whence she and the man from the Chateau watched the skirmish in silence; but the pewter cups and platters flew spinning across the floor, while the table pinned me to the ground among the ruins of my stool. Having me at this disadvantage--for at first I made no resistance the landlord began to belabour me with the first thing he snatched up, and when I tried to defend myself, cursed me with each blow for a treacherous rogue and a vagrant. Meanwhile the three merchants, delighted with the turn things had taken, skipped round us laughing, and now hounded him on, now bantered me with 'how is that for the Duke of Orleans?' and 'How now, traitor?'

When I thought that this had lasted long enough--or, to speak more plainly, when I could stand the innkeeper's drubbing no longer--I threw him off, and struggled to my feet; but still, though the blood was trickling down my face, I refrained from drawing my sword. I caught up instead a leg of the stool which lay handy, and, watching my opportunity, dealt the landlord a shrewd blow under the ear, which laid him out in a moment on the wreck of his own table.

'Now,' I cried, brandishing my new weapon, which fitted the hand to a nicety, 'come on! Come on! if you dare to strike a blow, you peddling, truckling, huckstering knaves! A fig for you and your shaveling Cardinal!'

The red-faced wine merchant drew his sword in a one-two.

'Why, you drunken fool,' he said wrathfully, 'put that stick down, or I will spit you like a lark!'

'Lark in your teeth!' I cried, staggering as if the wine were in my head. 'And cuckoo, too! Another word, and I--'

He made a couple of savage passes at me, but in a twinkling his sword flew across the room.

'VOILA!' I shouted, lurching forward, as if I had luck and not skill to thank for my victory. 'Now, the next! Come on, come on--you white-livered knaves!' And, pretending a drunken frenzy, I flung my weapon bodily amongst them, and seizing the nearest, began to wrestle with him.

In a moment they all threw themselves upon me, and, swearing copiously, bore me back to the door. The wine merchant cried breathlessly to the woman to open it, and in a twinkling they had me through it, and half-way across the road. The one thing I feared was a knife-thrust in the MELEE; but I had to run that risk, and the men were honest, and, thinking me drunk, indulgent.

In a trice I found myself on my back in the dirt, with my head humming; and heard the bars of the door fall noisily into their places.

I got up and went to the door, and, to play out my part, hammered on it frantically; crying out to them to let me in. But the three travellers only jeered at me, and the landlord, coming to the window, with his head bleeding, shook his fist at me, and cursed me for a mischief-maker.

Baffled in this, I retired to a log which lay in the road a few paces from the house, and sat down on it to await events. With torn clothes and bleeding face, hatless and covered with dirt, I was in little better case than my opponent. It was raining, too, and the dripping branches swayed over my head. The wind was in the south--the coldest quarter. I began to feel chilled and dispirited. If my scheme failed, I had forfeited roof and bed to no purpose, and placed future progress out of the question. It was a critical moment.

But at last that happened for which I had been looking. The door swung open a few inches, and a man came noiselessly out; it was quickly barred behind him. He stood a moment, waiting on the threshold and peering into the gloom; and seemed to expect to be attacked. Finding himself unmolested, however, and all quiet, he went off steadily down the street--towards the Chateau.

I let a couple of minutes go by, and then I followed. I had no difficulty in hitting on the track at the end of the street, but when I had once plunged into the wood, I found myself in darkness so intense that I soon strayed from the path, and fell over roots, and tore my clothes with thorns, and lost my temper twenty times before I found the path again. However, I gained the bridge at last, and thence caught sight of a light twinkling before me. To make for it across the meadow and terrace was an easy task; yet, when I had reached the door and had hammered upon it, I was so worn out, and in so sorry a plight that I sank down, and had little need to play a part, or pretend to be worse than I was.

For a long time no one answered. The dark house towering above me remained silent. I could hear, mingled with the throbbings of my heart, the steady croaking of the frogs in a pond near the stables; but no other sound. In a frenzy of impatience and disgust, I stood up again and hammered, kicking with my heels on the nail-studded door, and crying out desperately,--

'A MOI! A MOI!'

Then, or a moment later, I heard a remote door opened; footsteps as of more than one person drew near. I raised my voice and cried again,--'A MOI!'

'Who is there?' a voice asked.

'A gentleman in distress,' I answered piteously, moving my hands across the door. 'For God's sake open and let me in. I am hurt, and dying of cold.'

同类推荐
  • BILLY BUDD

    BILLY BUDD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大般涅槃经-慧严

    大般涅槃经-慧严

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无门关

    无门关

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说药师如来本愿经

    佛说药师如来本愿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇门遁甲秘笈大全

    奇门遁甲秘笈大全

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 远去的紫禁城

    远去的紫禁城

    心心念念当皇帝的溥伟为何会败给了三岁的溥仪,与皇位失之交臂?大汉奸川岛芳子的父亲善耆为什么要把子女送给日本人川岛速浪,即使家道败落也一心想要复辟?“珍妃墓”被盗案中下葬了二三十年的珍妃尸体为何完好如生?被孙殿英盗出的乾隆帝九龙宝剑的几位拥有者为何皆死于非命?末代皇叔载涛、摄政王载沣、溥仪弟弟溥杰等在清朝灭亡后命运迎来了怎么的转折?重磅历史人文栏目《家事》为你解开历史之谜,还原末代皇族家事。
  • 学会生活 学会享受

    学会生活 学会享受

    我们生活中的每一个人,都有无数个大大小小的故事相伴。只要细心地品味就会发现,任何一个人的生活都是一本故事全集,并且是经典之作。因为人们生命的每一分钟无不在创造奇迹,散发着耀眼的光芒。本书向你提供了一个精彩的世界,许多精彩的故事,让你读后,有一种简明愉快的感觉;让你有一种耳目一新的清爽,让每一位热爱生活的人,能够十分满意地品读此书,让你从中收获到无限的乐趣,应该说,它是一份精美新鲜的精神快餐,滴水藏海,小中见大。让你在轻松的阅读中,得到愉悦的享受,让你的生活沐浴着阳光,使你充分享受生活的美好,感受到只有享受生活才是最幸福的生活。
  • 剑杀

    剑杀

    【原名《艳夫难追》】——不小心穿越的方叙叙被魔头压榨恐吓威逼利诱,进而吃尽豆腐。虽然她怕死怕鬼还很狗腿,但是魔头你听着,想吃豆腐没门!魔头美少年似乎不懂“爱你就要欺负你”的大道理,在一次次凶猛的背后输了心,极其不情愿的陷入方叙叙温暖的微笑里。……为了躲避魔头美少年的追杀,方叙叙女扮男装混入武当,阴错阳差做了微步歌的师弟。师弟出尘脱俗,素骨凝冰,眉目如画,这是男人还是没有性别的仙?方叙叙真真尝到了煎熬的滋味,每天同住一个屋檐下上演古代版《花样少男少女》,还不敢表白,但怕吓坏了冰清玉洁的师弟。女追男,没面子,叙叙只能继续女扮男装厮混着,偶尔沾点小便宜,师弟,你的心是不是真的不会动?微步歌——你只是道貌岸然的凡夫俗子,否则,为何没有涟漪的心,会在她的笑窝里有了男人的知觉?……好一个生猛的小师伯,原本以为是个糟老头,孰料竟是一个不折不扣的花样美男。可是水深火热的方叙叙逐渐了解了美男的猥琐本质,争风吃醋,找茬斗殴,样样拿手。方叙叙可不是好惹的,兵来将挡水来土掩,就不信摆不平这个臭小子。宗卿朔——他真的出问题了,为何每次看到这个勾引他女人的臭小子就发热,为何抗拒她无意识的碰触,该死的,一切都因为只要靠近她,他就会有反应!!。。。。。。这是一个看似狗腿的女主,但彪悍的美男们没有虐到她反被其虐的故事。。。。何谓绝世?是姿容艳绝,亦或是执掌荡平天下的宝剑。拔剑为仁,横剑为杀。身无内力,武无章法且看这天下蓝颜魔鬼为她竞折服★这是一个貌满缺点多的女主,但看文的你一定会耐上她所有的缺点★★☆潇湘精彩vip文☆★《谁动了朕的娘亲》《云狂》好友风行烈当红作品,女扮男装的文,世间风华尽在手,风云天下第一人《失身为妾》《霹雳妃》《家有妖男三两只》★☆潇湘精彩公众文☆★《狂邪》《绝殇恨》《七彩情狐》《我要勾引你》《娘子偷欢》《宫舞醉》《月下欢》
  • 驮水的日子

    驮水的日子

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 封家外传之轩传

    封家外传之轩传

    这是一个人的故事,也就是讲述他成长故事,他如何经历这么多事情,如何一步一步成为无敌存在,又是如何看清世界的美好和黑暗。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 戏法罗

    戏法罗

    老荣、老柴、老渣、老月、老合,此五老谓之五花。金、皮、彩、挂、评、团、调、柳,谓之八门。五花八门谓之江湖。写一个真实存在却并不为人熟知的江湖;写几个真实存在却并不为人熟知的行当;写几种真实存在却并不为人熟知的手艺。写几位真实存在却并不为人熟知的手艺人;写几件真实存在却并不为人所熟知的事情。吴州戏法罗、湖南鬼马张、江东快手刘、西南傅家、北方穆派、华北韩家门、京城单义堂……徐徐揭开一副真实存在的江湖彩门画卷。公布个读者群:558430470
  • 倾心如故:总裁的不良妻

    倾心如故:总裁的不良妻

    两年前,季思辰上了梁漪的当,被骗财骗色,坑深套路长,他没能爬出来。两年后,他挑起她的下颌,“小骗子,你还想往哪儿跑?”“既然都是骗,那就看谁功夫好咯。”梁漪微微一笑。民政局内,梁漪慌了,盯着眼前的男人,“季思辰,你究竟想要干什么?”“想要你,骗我一辈子!”
  • 桑歌

    桑歌

    在诗情画意的雨幕中初见。江南杨柳岸上,青瓦屋檐之下,层层细雨朦胧。彼时我只是一个名不见经传的歌姬,而你只是一个纨绔的闲散侯爷。雨中相遇,纠结一生。