登陆注册
5490100000127

第127章 LETTER XXII(6)

As I write, I look down upon Taipeng on "a people wholly given to idolatry." This is emphatically "The dark Peninsula," though both Protestants and Romanists have made attempts to win the Malays to Christianity. It may be that the relentless crusade waged by the Portuguese against Islamism has made the opposition to the Cross more sullen and bigoted than it would otherwise have been. Christian missionary effort is now chiefly among the Chinese, and by means of admirable girls' schools in Singapore, Malacca, and Pinang.

In Taipeng five dialects of Chinese are spoken, and Chinamen constantly communicate with each other in Malay, because they can't understand each other's Chinese. They must spend large sums on opium, for the right to sell it has been let for 4,000 pounds a year!

Mr. Maxwell tells me that the Malay proverbs are remarkably numerous and interesting. To me the interest of them lies chiefly in their resemblance to the ideas gathered up in the proverbs of ourselves and the Japanese.*

[*Mr. Maxwell has since published a paper on Malay proverbs in the Transactions of the Straits branch of the Royal Asiatic Society. I have not been able to obtain it, but I understand that it contains a very copious and valuable collection of Malay proverbial philosophy.]

Thus, "Out of the frying-pan into the fire" is, "Freed from the mouth of the alligator to fall into the tiger's jaws." "It's an ill wind that blows nobody good," is, "When the junk is wrecked the shark gets his fill." "The creel tells the basket it is coarsely plaited" is equivalent to "The kettle calling the pot black." "For dread of the ghost to clasp the corpse," has a grim irony about it that I like.

Certain Scriptural proverbial phrases have their Malay counterparts.

Thus, the impossibility of the Ethiopian changing his skin or the leopard his spots is represented by "Though you may feed a jungle-fowl off a gold plate, it will make for the jungle all the same." "Casting pearls before swine" by "What is the use of the peacock strutting in the jungle?" "Can these stones become bread?" by "Can the earth become grain?" "Neither can salt water yield sweet," by a very elaborate axiom, "You may plant the bitter cucumber in a bed of sago, manure it with honey, water it with molasses, and train it over sugar cane, but it will be the bitter cucumber still," and "Clear water cannot be drawn from a muddy fountain."

Some of their sayings are characteristic. In allusion to the sport of cock-fighting, a coward is called "a duck with spurs." A treacherous person is said to "sit like a cat, but leap like a tiger;" and of a chatterer it is said, "The tortoise produces a myriad eggs and no one knows it; the hen lays one and tells the whole word." "Grinding pepper for a bird on the wing" is regarded as equivalent to "First catch you hare before you cook it." "To plant sugar-cane on the lips" is to be "All things to all men." Fatalism is expressed by a saying, "Even the fish which inhabit the seventh depth of the sea sooner or later enter the net." "Now it is wet, now it is fine," is a common way of saying that a day of revenge is not far off. Secrecy is enjoined by the cynical axiom, "If you have rice, hide it under the unhusked grain."

"The last degree of stinginess is not to disturb the mildew," is a neat axiom; and "The plantain does not bear fruit twice," tells that the Malays have an inkling that "There is a tide in the affairs of men," etc.

I have found it very interesting to be the guest of a man who studies the Malays as sympathetically as Mr. Maxwell does. I hope he will not get promotion too soon!*

[*As I copy this letter I hear that Mr. Maxwell has been removed to a higher and more highly paid post, but that he leaves the Malays with very sincere regret, and that they deeply deplore his loss, because they not only liked but trusted him. During the time in which he was Assistant Resident, and living in the midst of a large Chinese population, it was necessary to be very firm, and at times almost severely firm, but the Chinese have shown their appreciation of official rectitude by presenting him with a gorgeous umbrella of red silk, embroidered with gold, which they call "A ten-thousand-man umbrella," i.e., an offering from a community which is not only unanimous in making it, but counts at least that number of persons.]

I. L. B.

同类推荐
  • 阳曲傅先生事略

    阳曲傅先生事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉台新咏

    玉台新咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高上玉皇本行集经

    高上玉皇本行集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Cruise of the Cachalot

    The Cruise of the Cachalot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Great Stone Face

    The Great Stone Face

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 邪王霸爱:毒妃狠绝色

    邪王霸爱:毒妃狠绝色

    【全文完】“本王本无意争这天下,可若非坐在高位不能护她,那本王亦不介意逆了这天下。你要的是天下,可本王要的从来只有她,这天下也不过是用来护她。”一道圣旨,神医郡主将嫁花名远扬的风流王爷。她骄矜倨傲有仇必报,左手留香右手剧毒,腹黑毒舌狠绝色;他遇神杀神,遇佛弑佛,纨绔风流心思深沉,毫无底线很护短。洞房夜,王妃拒承欢:“女人虽好,王爷手更巧。”他邪魅一笑:“王妃手巧,本王更持久。”***他登基三年,听闻北方出了妖女,毒药肆虐,杀伤无数。帝王亲自出征北巡。白雪皑皑中,她一身红装笑容滟滟带着挑衅:“你觉得我是妖女吗?”“是。”他答:“扰乱我心的小妖女。”
  • 科幻世界·译文版(2018年8月)

    科幻世界·译文版(2018年8月)

    本期看点:短篇:【加拿大】迈克尔·R.弗莱彻《关隘亡魂》已故将领科瑞恩在死灵法师黎本的召唤下从关隘中复苏,成为黎本征讨帝国巫师团体的死灵傀儡。短篇:【美】李允夏《星舰和寺院猫》轨迹奖得主,雨果奖、星云奖等多项大奖提名者。短篇:【英】G.V.安德森《石魔像》2017世界奇幻奖最佳短篇小说奖获奖作品。长中篇:【美】凯·阿先特·威尔森《短暂的甜蜜》2017世界奇幻奖最佳中篇小说提名作品。短篇:【美】蕾切尔·K.琼斯《我身坠落,我心飞翔》2017世界奇幻奖最佳短篇小说提名作品,小詹姆斯·提普垂奖得主蕾切尔·K.琼斯。
  • 请让她恃美行凶

    请让她恃美行凶

    【快穿甜宠】听说花瓶妖精娆娆妖美心善,娇艳非常。可是她碎了,掉落在地上的七零八落的碎片也不见踪影。她只好穿梭各个世界把碎片找寻回来。可她的碎片怎么像极了饲主。校园文的他单纯又可爱,“娆娆,你是我一个人的……”豪门文的他容忍又霸道,“娆娆,我听见你的心在说爱我……”沙雕文的他温润又委屈,“娆娆,昨晚与你一起躺在四万平方米的床上我都没有牵到你的手……”*恋爱甜饼,双洁文! 读者宝贝群:593923309
  • 青少年应该知道的皮影戏(阅读中华国粹)

    青少年应该知道的皮影戏(阅读中华国粹)

    皮影戏,是一种用灯光照射兽皮或纸板做成的人物剪影以表演故事的民间戏剧。表演时,艺人们在白色幕布后面,一边操纵戏曲人物,一边用当地流行的曲调唱述故事,同时配以打击乐器和弦乐,有浓厚的乡土气息。在相当长的历史内,这种拙朴的民间艺术形式很受人们的欢迎,现在皮影戏被誉为“最中国”的卡通而受到社会的广泛关注。
  • 少年中国之少年:梁启超传

    少年中国之少年:梁启超传

    打开学生为老师撰写的传记,走近激变动荡的近代史和永远充满锐气的“少年”梁启超。梁启超是近代政坛上的风云人物,同时也是学术宗师,在读者中拥有较大的影响力。作者回忆恩师时笔端常带感情,富于感染力;他也是一位历史学家,精于选择和组织材料写作。本书是抗日战争时期吴其昌为恩师梁启超所撰写的传记。当时吴氏担任武汉大学历史系主任,随校西迁四川乐山,患肺病而咯血,仍强自振作,应约著作此书,写到一半就去世了。但这半部《梁启超传》,数十年来影响着无数读者。陈寅恪读后感慨颇深,特为撰写文字一篇。
  • 寻芳雅集

    寻芳雅集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 总裁约婚:枕上嫩妻

    总裁约婚:枕上嫩妻

    母亲离世家产被夺,陆傅雅为了拿回本该属于自己的东西,跟一个只见过两面的男人契约结婚。两人之间的婚姻不过是彼此互惠互利的产物,陆傅雅为了多活股权,而那个男人不过借这场婚姻要去保护另一个女人。半年的婚姻关系后,两人本该形同陌路互不相欠,可冥冥之中似乎早有什么发生了变化,他们彼此,早已注定纠缠不休。
  • Odd & True

    Odd & True

    Trudchen grew up hearing Odette's stories of their monster-slaying mother and a magician's curse. But now that Tru's older, she's starting to wonder if her older sister's tales were just comforting lies, especially because there's nothing fantastic about her own life—permanently disabled and in constant pain from childhood polio. In 1909, after a two-year absence, Od reappears with a suitcase supposedly full of weapons and a promise to rescue Tru from the monsters on their way to attack her. But it's Od who seems haunted by something. And when the sisters' search for their mother leads them to a face-off with the Leeds Devil, a nightmarish beast that's wreaking havoc in the Mid-Atlantic states, Tru discovers the peculiar possibility that she and her sister—despite their dark pasts and ordinary appearances—might, indeed, have magic after all.
  • 弃子美如画

    弃子美如画

    “不会的,公子只是让我接近奕王,断不会真的让我与他……”面前的女子望着手中的字条,低低的说道“为何不会?你既叫他公子,那从开始便是他是主,你是奴”后来的后来,她才想清楚,他为她赐名阿得,并非她最初欢喜的意思,这世间事从来都是有舍才有有得,从开始,她便是弃子……
  • 诸天世界我为帝

    诸天世界我为帝

    新书《影视世界赏金猎人》已发布,喜欢的兄弟请多多支持!!!