登陆注册
5490800000048

第48章 CHAPTER XV(3)

Tao Altar. One of the fraternities among the Hopi Indians of Arizona is the Tao or Singer Society. Such altars are erected in connection with the sacred and secret ceremonies in underground rooms or kivas in the different Hopi villages. Around these altars the priests arrange themselves, squatting on the floor, during their ceremonies, and engage in singing, sprinkling of sacred meal, smoking, asperging of sacred water, etc. Here they prepare their prayer offerings, utter their prayers, and practise numerous other religious rites. Of the slabs and sticks in the ridge of the altar those of a zigzag form represent lightning, which is supposed to emanate from clouds, which are represented by the terraced parts on top of the slabs. The flat slabs symbolize stalks of corn, with ears of corn carved on them. The thin sticks are supposed to represent the departed members of the society. In front of the slabs are seen four bahos or prayer sticks, composed of two short sticks, a turkey feather, two kinds of herbs, and corn-husk pocket containing sacred meal and honey. The object to the right, and in front of the ridge, is the tipone or sacred badge of the society. It usually consists of an ear of corn, wound with cotton twine, and having on its top feathers of different birds; to its sides are tied sundry pieces of shell, turquoise, and other objects.

In front of the altar stands a medicine bowl, which is surrounded by six ears of corn,--a yellow one on the north side, a dark bluish one on the west side, a red one south, a white one east, a black one on the northeast (representing above), and sweet corn ear on the southwest (representing below). From this bowl, sacred water is asperged, and from a meal tray sacred meal is sprinkled on the altar during ceremonies.

Powamu Altar. In the centre of the Powamu Altar is the framework. The four scenic circles on and over the head-piece represent clouds, and the symbol on the uprights blossoms, clouds, falling rain, etc. The larger of the idols within the framework represents Chowilawn, the God of Germination and Growth, the smaller one, Sotukonangwun, the God of Thunder, and the small, black figurine to the left of the framework is the representation of Pookong, the God of War. Between these idols stand numerous slabs, the zigzag formed representing lightning, the straight ones stalks of corn, etc. On each side of the altar proper stands a large wooden tablet, on which is drawn a picture of the Hiv Katchina, a personage that figures conspicuously in the ceremony on the sixth day, in which children are initiated into the Katchina order. On this occasion masked and gorgeously dressed men, who are supposed to be represented by these pictures, flog these small candidates for initiation.

In front of the altar may be seen a square, sand picture, containing cloud symbols, prayer offerings, blossoms, etc. Between this sand mosaic and the altar proper are rattles, a medicine bowl, ears of corn, meal trays, eagle feathers, and other objects.

The large object at the extreme left, consisting of a terraced tablet at the top, several zigzag sticks, and a stand at the bottom, represents clouds and lightning. The tablet and also the drawing in the upper part of it represent clouds, the crooked sticks lightning, and the two circular drawings, in the lower part of the tablet, symbolize blossoms. The small idol between two of the sticks is a figurine of Chowilawn.

The symbol to the right of the altar on the back wall, consisting of several semicircles, is that of towering rain clouds, with two rays of lightning emanating upward from it. The small, black lines on the lower border represent rain. To the left of the altar, on the same wall, appears the typical Hopi sun symbol, and on the left side wall that of the mythical water serpent, Balolookang. All of these wall pictures, however, are not an essential part of the altar.

This altar, like the one of the Tao Society, was reproduced by Mr. Voth.

One of the subjects of his study was this altar and the various ceremonies connected with it, and while he was making these studies he succeeded in obtaining the photographs, drawings, measurements, notes, etc., from which he reproduced this elaborate piece of sacred Hopi ceremonial paraphernalia.

Hopi Door. The door itself leading into this Altar Room is an interesting antique. It is a real Hopi door, brought from Oraibi, and supposed to be not less than one hundred and fifty years old. Its quaint method of swinging, the way it is put together and fastened with nothing but rawhide thongs, reveals, as few things could, the interesting inventions of necessity. Prior to their knowledge and use of doors, which they undoubtedly gained from the Mexicans, their doorways were closed by slabs of rock, as described in the chapter on "The First Discoverers and Inhabitants of the Grand Canyon." Those who have read that chapter will find many things of especial interest in this fascinating house.

Value of Hopi House. The Hopi House is in itself a liberal education in the customs, arts, history, mythology, religious ceremonials, and industries of not only one, but many tribes of Indians. It is not only a good business investment, but a place of benefit to which one should go prepared intelligently to study. Such an one will come away with a keen appreciation of the incomparable ethnological advantages this building affords him, and he will not grudge any purchase, however large, the attractiveness of the display has led him to indulge in.

Dances in the Hopi House. Every evening throughout the year, when a sufficient number of visitors are present to justify it, the Indians of the Hopi House give a few brief dances and songs, which faintly suggest the style of some of their more elaborate ceremonials.

同类推荐
热门推荐
  • 格林童话

    格林童话

    《格林童话》自一八一五年问世以来,在近两百年的时间里,已被译成世界上一百四十余种文字,其中《青蛙王子》、《灰姑娘》、《白雪公主》、《不来梅城的乐师》、《睡美人》等都是脍炙人口、家喻户晓的名篇,许多还被改编成各种戏剧、歌剧和芭蕾剧搬上舞台,拍成电影和电视剧,可以说,“格林童话”以一种特有的文学风格传遍了世界每个角落;它的影响超越了它的国界,也超越了它的时代。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 万年韶华没有光

    万年韶华没有光

    前世1万次的回头换来今生一次的相遇;前生1000年的守候,换来今世一生的相守;可为何,守了上千年的我却只换来数十年的陪伴。
  • 狐变(卫斯理珍藏版)

    狐变(卫斯理珍藏版)

    古老大屋中,存放着只有细菌般大小的狐狸标本,还有半吋大的小死人!卫斯理忍不住强烈好奇心,偷入大屋,惊然发现狐狸标本不见了!大屋主人不明所以,坚称从来没有此诡异东西,是不是卫斯理脑神经出现问题?还是大屋内秘密隐藏着什么?明朝有一件宝物──聚宝盘,只要将金子放内,就会变出许多金子来,能使人富可敌国。流失多年的宝物已成碎片,怪杰科学家得手后从事极度神秘的研究,卫斯理决意寻根究底,差点给暴躁的科学家乱枪打死!世上是否真的有此宝物存在?聚宝盘究竟有什么玄机?
  • 20几岁决定女人一生(大全集)

    20几岁决定女人一生(大全集)

    20几岁的女人面临着工作、爱情、婚姻等一系列问题,人生很多重要决定都将在20几岁完成;因此,20几岁是女人一生最重要的季节,是决定女人人生格局的关键时期。女人要成就一生,需要积累很多资本,女人在20几岁就应该为自己确立目标,并且充满自信地走下去。
  • 武道巅峰

    武道巅峰

    华夏古武宗师陈凡,穿越到以武为尊的九州大陆,身为武痴的他,势要走上武道巅峰,斩万敌,踏苍穹,威临诸天万界!这是华夏古武与九州武技的融合,降龙十八掌,乾坤大挪移,灵犀一指,这些传说中的武功,相继在九州大陆大放异彩!天才?只配被我踩在脚下!
  • 快穿之溯洄梦境

    快穿之溯洄梦境

    十八岁的许奕打死也想不到,自己好奇期待的传说竟然是这群邪魔外道作出来的
  • 快穿之男神系统驾到

    快穿之男神系统驾到

    她妖艳高贵他冷清孤傲她与他又会碰撞出什么火花。
  • 倔强丫头的boy

    倔强丫头的boy

    安氏继承人——安然和安臻。年少时,命运跟他们大开玩笑,他们被迫成长。幸运的是,老天爷给他们开了一扇窗,还给他们藏了一把隐秘的钥匙。十人团,六位继承人,落叶集团……安然既然还有意外身份!一场事故,两个完全不同的两个世界居然合并在一起!安然该如何解开真相呢?(PS:不是玄幻文。女强男枪,校园风格,竞技热血,美男靓女,一切等你!??)
  • 你从青春过

    你从青春过

    葱葱少年时被埋藏的感情,终抵不过那一眼沦陷,既然如此,便一同面对吧