登陆注册
5561700000427

第427章

Among the Tami it is represented by causing the candidates to defile past a row of men who hold bull-roarers over their heads; among the Kai it is more graphically set forth by making them pass under a scaffold on which stands a man, who makes a gesture of swallowing and takes in fact a gulp of water as each trembling novice passes beneath him. But the present of a pig, opportunely offered for the redemption of the youth, induces the monster to relent and disgorge his victim; the man who represents the monster accepts the gift vicariously, a gurgling sound is heard, and the water which had just been swallowed descends in a jet on the novice. This signifies that the young man has been released from the monster's belly. However, he has now to undergo the more painful and dangerous operation of circumcision. It follows immediately, and the cut made by the knife of the operator is explained to be a bite or scratch which the monster inflicted on the novice in spewing him out of his capacious maw. While the operation is proceeding, a prodigious noise is made by the swinging of bull-roarers to represent the roar of the dreadful being who is in the act of swallowing the young man.

When, as sometimes happens, a lad dies from the effect of the operation, he is buried secretly in the forest, and his sorrowing mother is told that the monster has a pig's stomach as well as a human stomach, and that unfortunately her son slipped into the wrong stomach, from which it was impossible to extricate him. After they have been circumcised the lads must remain for some months in seclusion, shunning all contact with women and even the sight of them. They live in the long hut which represents the monster's belly. When at last the lads, now ranking as initiated men, are brought back with great pomp and ceremony to the village, they are received with sobs and tears of joy by the women, as if the grave had given up its dead. At first the young men keep their eyes rigidly closed or even sealed with a plaster of chalk, and they appear not to understand the words of command which are given them by an elder. Gradually, however, they come to themselves as if awakening from a stupor, and next day they bathe and wash off the crust of white chalk with which their bodies had been coated.

It is highly significant that all these tribes of New Guinea apply the same word to the bull-roarer and to the monster, who is supposed to swallow the novices at circumcision, and whose fearful roar is represented by the hum of the harmless wooden instruments. Further, it deserves to be noted that in three languages out of the four the same word which is applied to the bull-roarer and to the monster means also a ghost or spirit of the dead, while in the fourth language (the Kai) it signifies grandfather. From this it seems to follow that the being who swallows and disgorges the novices at initiation is believed to be a powerful ghost or ancestral spirit, and that the bull-roarer, which bears his name, is his material representative. That would explain the jealous secrecy with which the sacred implement is kept from the sight of women. While they are not in use, the bull-roarers are stowed away in the men's club-houses, which no woman may enter; indeed no woman or uninitiated person may set eyes on a bull-roarer under pain of death.

Similarly among the Tugeri or Kaya-Kaya, a large Papuan tribe on the south coast of Dutch New Guinea, the name of the bull-roarer, which they call sosom, is given to a mythical giant, who is supposed to appear every year with the south-east monsoon. When he comes, a festival is held in his honour and bull-roarers are swung. Boys are presented to the giant, and he kills them, but considerately brings them to life again.

In certain districts of Viti Levu, the largest of the Fijian Islands, the drama of death and resurrection used to be acted with much solemnity before the eyes of young men at initiation. In a sacred enclosure they were shown a row of dead or seemingly dead men lying on the ground, their bodies cut open and covered with blood, their entrails protruding. But at a yell from the high priest the counterfeit dead men started to their feet and ran down to the river to cleanse themselves from the blood and guts of pigs with which they were beslobbered. Soon they marched back to the sacred enclosure as if come to life, clean, fresh, and garlanded, swaying their bodies in time to the music of a solemn hymn, and took their places in front of the novices. Such was the drama of death and resurrection.

The people of Rook, an island between New Guinea and New Britain, hold festivals at which one or two disguised men, their heads covered with wooden masks, go dancing through the village, followed by all the other men. They demand that the circumcised boys who have not yet been swallowed by Marsaba (the devil) shall be given up to them. The boys, trembling and shrieking, are delivered to them, and must creep between the legs of the disguised men. Then the procession moves through the village again, and announces that Marsaba has eaten up the boys, and will not disgorge them till he receives a present of pigs, taro, and so forth. So all the villagers, according to their means, contribute provisions, which are then consumed in the name of Marsaba.

同类推荐
  • Youth

    Youth

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚经新异录

    金刚经新异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • More Hunting Wasps

    More Hunting Wasps

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞神太元河图三元仰谢仪

    太上洞神太元河图三元仰谢仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佩玉斋类稿

    佩玉斋类稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 初暖未至夏已凉

    初暖未至夏已凉

    喜欢一个人本来就是一件幸福的事情,可当颜初暖发现自己明恋了多年的人突然有了女朋友之后,最幸福的事也就变得不幸了起来。初暖这辈子讨厌的人有好多!她讨厌苑清,不要以为你是校花我就怕了你!我不会让你把他抢走,因为——你不配。她讨厌梁安洵,你为什么要喜欢我,为什么喜欢了我还要利用我?她讨厌季森,这个卑鄙的人,毁了她最好的朋友。但她最最讨厌的人只有一个——颜末凉。她喜欢了他十年,他却送了她最痛的生日礼物。这世间最暖不过一个你,最凉也不过是这样一个我。
  • 破镜重源

    破镜重源

    林宇的一万个梦,这些究竟是梦还是真实,林宇是人是鬼,啊嘞,林宇醒了
  • 如果事与愿违,相信另有安排

    如果事与愿违,相信另有安排

    书中以当下真实的人真实的故事的呈现方式,摆事实但不讲道理。他们身上演绎的故事或许是你的故事,或许是你身边的故事,真实中令你在阅读时,不由得对人生审视、侧目,继而共鸣。内容充满正能量,激励、鼓舞着迷茫焦虑但仍然努力生活的我们,给我们力量。希望通过一个个努力生活的故事,让大家相信努力的意义,相信通过努力可以去匹配更好的生活,若暂时不能实现理想,也不负初心。因为在我们一路奔跑的道路上,可能收获了更多美好。如果事与愿违,相信一定另有安排。
  • 毒妃倾城:弃女好嚣张

    毒妃倾城:弃女好嚣张

    灵遥:想我云游四海时,见一男子重伤昏迷,凄惨无比,我以草药救下闻名天下的大魔头,不求回报,我乐善好施,广散善意。魔王:想我受伤躲匿时,见一女子挥刀戳来,吸我功力,我以普度众生的胸怀没要她小命,我有情有义,以己度人。灵遥扶着腰苦笑,姑奶奶我就该直接下刀,翻你包裹是我干过最蠢的事。魔王道,夫人,你最蠢的是举起刀,被我看到了还死不认账,非说是要救我,你不知道,我最喜欢你这样的小性子了。
  • 风吹过夜微凉

    风吹过夜微凉

    她是他的救命恩人,而她是他媳妇,那年的大火,她‘死’了,7年后,再次相见,她和他邂逅一夜,她会记起他吗?前世的记忆回归,那个诅咒重新落在她和他的身上,亲人,爱人,到底是谁要重要一点。她又会变正常吗?等一人的风清,做一人的叶凉。--笙箫花寄语后来,我终于明白了如何去爱,可是,你已不在。~~叶寒枫我原谅你了,放下仇恨,得到救赎,唯有放弃。~~宋叶凉
  • 火系精锐3李商隐

    火系精锐3李商隐

    历史的故事好像在重复,李商隐的诗作意境优美,词义朦胧,一生不顺,他的一生好像就是元稹的故事另一版本。文人相轻,恃才狂傲是大唐各诗人之间的通病,这个盛世到转衰期,无数名耀千秋的文人墨客登场。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 如你所见如我所愿

    如你所见如我所愿

    曾以为你我门当户对,竹马青梅,是人人艳羡的一对;曾以为,你是我荒漠中的绿洲,我愿意永远为你敞开心扉;曾以为,我转身,便可放我自由,许你幸福一生。可终究,我们越靠越近也越离越远……如你所见,我们是彼此的地狱;如我所愿,愿你此后幸福无虞。
  • 卡耐基给女人的100条幸福箴言

    卡耐基给女人的100条幸福箴言

    本书将著名人生导师卡耐基的理念和智慧与新一代年轻女性的实际生活结合,为年轻女性在处理人际关系、培养口才、交友,以及如何成为好妻子等方面提出了宝贵的忠告和建议,让她们以更轻松、更容易的方式掌握必要的生活技能,健康、充分地发展自己的个性,与周围的人和环境和谐相处,从而引领千万女性踏上幸福之路,成为最有魅力的女人。
  • 巴菲特最有价值的8条投资商律

    巴菲特最有价值的8条投资商律

    沃伦·巴菲特被世人誉为股神,他所创造的种种奇迹,在投资界被传为佳话。毫不夸张地说,他是当今世界最为精明的股市投资者。他那独特、深刻但又易于理解和操作的投资智慧和哲学已成为全球股票投资者的“圣经” !为了满足广大投资者的需求,我们精心编写了探讨投资智慧的书籍《巴菲特最有价值的8条投资商律》。本书共分为8大部分,分别详细阐述、深度挖掘了巴菲特最为独特、最具可操作性的八条投资规则。在阐述股神巴菲特全新的投资理论或策略的同时,并结合大量投资界案例加以分析,极具可读性。此外,巴菲特精辟而深刻的言论,也会在瞬间激发读者的灵感,让自己有所启发,从中受益。