It will be best for her, and that's all I ought to think on. But, dear Job, you are a hearty fellow for your time of life, and may live many years to come; and perhaps you could tell her, when you felt sure you were drawing near your end, that I solemnly told you (as I do now) that I was innocent of this thing. You must not tell her for many years to come; but I cannot well bear to think on her living through a long life, and hating the thought of me as the murderer of him she loved, and dying with that hatred to me in her heart. It would hurt me sore in the other world to see the look of it in her face, as it would be, till she was told. I must not let myself think on how she must be viewing me now. "So God bless you, Job Legh; and no more from "Yours to command, "JAMES WILSON." Job turned the letter over and over when he bad read it; sighed deeply; and then wrapping it carefully up in a bit of newspaper he had about him, he put it in his waistcoat pocket, and went off to the door of the witness-room to ask if Mary Barton was there. As the door opened he saw her sitting within, against a table on which her folded arms were resting, and her head was hidden within them. It was an attitude of hopelessness, and would have served to strike Job dumb in sickness of heart, even without the sound of Mrs Wilson's voice in passionate sobbing, and sore lamentations, which told him as well as words could do (for she was not within view of the door, and he did not care to go in), that she was at any rate partially undeceived as to the hopes he had given her last night. Sorrowfully did Job return into the body of the court; neither Mrs Wilson nor Mary having seen him as he had stood at the witness-room door. As soon as he could bring his distracted thoughts to bear upon the present scene, he perceived that the trial of James Wilson for the murder of Henry Carson was just commencing. The clerk was gabbling over the indictment, and in a minute or two there was the accustomed question, "How say you, Guilty or Not Guilty?" Although but one answer was expected,--was customary in all cases,--there was a pause of dead silence, an interval of solemnity even in this hackneyed part of the proceeding; while the prisoner at the bar stood with compressed lips, looking at the judge with his outward eyes, but with far other and different scenes presented to his mental vision; a sort of rapid recapitulation of his life,--remembrances of his childhood,--his father (so proud of him, his first-born child),--his sweet little playfellow, Mary,--his hopes, his love--his despair, yet still, yet ever and ever, his love,--the blank, wide world it had been without her love,--his mother,--his childless mother,--but not long to be so,--not long to be away from all she loved,--nor during that time to be oppressed with doubt as to his innocence, sure and secure of her darling's heart;--he started from this instant's pause, and said in a low firm voice, "Not guilty, my lord." The circumstances of the murder, the discovery of the body, the causes of suspicion against Jem, were as well known to most of the audience as they are to you, so there was some little buzz of conversation going on among the people while the leading counsel for the prosecution made his very effective speech. "That's Mr Carson, the father, sitting behind Serjeant Wilkinson!" "What a noble-looking old man he is! so stern and inflexible, with such classical features! Does he not remind you of some of the busts of Jupiter?" "I am more interested by watching the prisoner. Criminals always interest me. I try to trace in the features common to humanity some expression of the crimes by which they have distinguished themselves from their kind.
同类推荐
热门推荐
苏绣奇缘:三分天下,美人如锦
塞外金戈,铁马声声;大漠儿女,狼烟阵阵。战火纷飞的年代,既是敌国轰轰烈烈交战在沙场,多少痴男怨女也要演一出浓情蜜意的人性欢爱悲喜剧。铁骨有柔肠,柔心有侠胆。相爱本没有错,只是彼此不容于自己的国家,不能去大宋,也回不了辽国,只能装着两颗心一起去浪迹天涯。此生有你,死亦无憾!鬼帝绝宠:皇叔你行不行
前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒跟苏霍姆林斯基学当老师(第2版)
在作者的文字中、在作者与苏霍敏林斯基的心灵对话中,我们看到了超越时间与空间的教育智慧,以及温暖而感人的故事、朴实而掷地的话语。原来教师可以这样,教育可以这样,教师可以这样从事教育。当读到这些文字的时候,你会不自觉联想到自己的学生生活,如果你是教师肯定会对照自己的教学与实践,而这正是本书所要达到的目的。跟随苏霍姆林斯基学当老师,学做一个大写的人。英文爱藏:打开生命的窗
人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。