登陆注册
5570200000012

第12章

THE story returns to the Egyptian. We left Arbaces upon the shores of the noonday sea, after he had parted from Glaucus and his companion. As he approached to the more crowded part of the bay, he paused and gazed upon that animated scene with folded arms, and a bitter smile upon his dark features.

'Gulls, dupes, fools, that ye are!' muttered he to himself; 'whether business or pleasure, trade or religion, be your pursuit, you are equally cheated by the passions that ye should rule! How I could loathe you, if Idid not hate--yes, hate! Greek or Roman, it is from us, from the dark lore of Egypt, that ye have stolen the fire that gives you souls. Your knowledge--your poesy--your laws--your arts--your barbarous mastery of war (all how tame and mutilated, when compared with the vast original!)--ye have filched, as a slave filches the fragments of the feast, from us! And now, ye mimics of a mimic!--Romans, forsooth! the mushroom herd of robbers! ye are our masters! the pyramids look down no more on the race of Rameses--the eagle cowers over the serpent of the Nile. Our masters--no, not mine. My soul, by the power of its wisdom, controls and chains you, though the fetters are unseen. So long as craft can master force, so long as religion has a cave from which oracles can dupe mankind, the wise hold an empire over earth. Even from your vices Arbaces distills his pleasures--pleasures unprofaned by vulgar eyes--pleasures vast, wealthy, inexhaustible, of which your enervate minds, in their unimaginative sensuality, cannot conceive or dream! Plod on, plod on, fools of ambition and of avarice! your petty thirst for fasces and quaestorships, and all the mummery of servile power, provokes my laughter and my scorn. My power can extend wherever man believes. I ride over the souls that the purple veils. Thebes may fall, Egypt be a name; the world itself furnishes the subjects of Arbaces.'

Thus saying, the Egyptian moved slowly on; and, entering the town, his tall figure towered above the crowded throng of the forum, and swept towards the small but graceful temple consecrated to Isis.

That edifice was then but of recent erection; the ancient temple had been thrown down in the earthquake sixteen years before, and the new building had become as much in vogue with the versatile Pompeians as a new church or a new preacher may be with us. The oracles of the goddess at Pompeii were indeed remarkable, not more for the mysterious language in which they were clothed, than for the credit which was attached to their mandates and predictions. If they were not dictated by a divinity, they were framed at least by a profound knowledge of mankind; they applied themselves exactly to the circumstances of individuals, and made a notable contrast to the vague and loose generalities of their rival temples. As Arbaces now arrived at the rails which separated the profane from the sacred place, a crowd, composed of all classes, but especially of the commercial, collected, breathless and reverential, before the many altars which rose in the open court. In the walls of the cella, elevated on seven steps of Parian marble, various statues stood in niches, and those walls were ornamented with the pomegranate consecrated to Isis. An oblong pedestal occupied the interior building, on which stood two statues, one of Isis, and its companion represented the silent and mystic Orus. But the building contained many other deities to grace the court of the Egyptian deity: her kindred and many-titled Bacchus, and the Cyprian Venus, a Grecian disguise for herself, rising from her bath, and the dog-headed Anubis, and the ox Apis, and various Egyptian idols of uncouth form and unknown appellations.

But we must not suppose that among the cities of Magna Graecia, Isis was worshipped with those forms and ceremonies which were of right her own. The mongrel and modern nations of the South, with a mingled arrogance and ignorance, confounded the worships of all climes and ages. And the profound mysteries of the Nile were degraded by a hundred meretricious and frivolous admixtures from the creeds of Cephisus and of Tibur. The temple of Isis in Pompeii was served by Roman and Greek priests, ignorant alike of the language and the customs of her ancient votaries; and the descendant of the dread Egyptian kings, beneath the appearance of reverential awe, secretly laughed to scorn the puny mummeries which imitated the solemn and typical worship of his burning clime.

Ranged now on either side the steps was the sacrificial crowd, arrayed in white garments, while at the summit stood two of the inferior priests, the one holding a palm branch, the other a slender sheaf of corn. In the narrow passage in front thronged the bystanders.

'And what,' whispered Arbaces to one of the bystanders, who was a merchant engaged in the Alexandrian trade, which trade had probably first introduced in Pompeii the worship of the Egyptian goddess--'what occasion now assembles you before the altars of the venerable Isis? It seems, by the white robes of the group before me, that a sacrifice is to be rendered; and by the assembly of the priests, that ye are prepared for some oracle. To what question is it to vouchsafe a reply?'

'We are merchants,' replied the bystander (who was no other than Diomed) in the same voice, 'who seek to know the fate of our vessels, which sail for Alexandria to-morrow. We are about to offer up a sacrifice and implore an answer from the goddess. I am not one of those who have petitioned the priest to sacrifice, as you may see by my dress, but I have some interest in the success of the fleet--by Jupiter! yes. I have a pretty trade, else how could I live in these hard times?

The Egyptian replied gravely--'That though Isis was properly the goddess of agriculture, she was no less the patron of commerce.' Then turning his head towards the east, Arbaces seemed absorbed in silent prayer.

同类推荐
  • 止观大意

    止观大意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石门集

    石门集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 格致余论

    格致余论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 稗史集传

    稗史集传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释迦如来涅槃礼赞文

    释迦如来涅槃礼赞文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 独家宠恋

    独家宠恋

    夏晓迟,标准的三流推销员,别的本事没有只会守猪待兔。“大帅兔”厉连城既不怜香又不惜玉,碰扁她鼻头不说还拿警察叔叔吓唬她。混口饭吃容易吗!丢了饭碗碰巧进了他所在的公司,好嘛,自己撞上的枪口我活该。原以为他冷若冰山,高高在上……谁想到私下里竟是那么地颠覆想象!
  • 兼职医师

    兼职医师

    程强本是龙华国一个小小的普通人,但最后不知道怎么滴,就变成了整个九霄的王,程强其实并不想当什么王,他也想低调,可实力ta不允许啊!(轻松搞笑文,喜欢请收藏投票支持,谢谢!)
  • 墨先生宠爱的她

    墨先生宠爱的她

    重生前,时晚晴被继母算计,和青梅竹马的好哥们发生误会,她不是那人心中的白月光,最后两人老死不相往来!重生后,时晚晴使出浑身解数,天天变着花样躲墨念煜,天知道,原来他心里惦念了十几年的白月光竟然是她?时晚晴泪流满面,却无法逃过某人温柔的攻势。能够和你携手共度余生,就是我今生最大的梦想。
  • 江了一个湖

    江了一个湖

    江湖,情怀! 我愿执剑相伴,陪你流浪人间!执剑的人玩着剑花,雨中林间起剑舞。向往着自由的人,翩翩步逾生莲华。渴望光明的人啊,我欲峰巅观完天下风景。你想拥有一切,你就得付出同样的努力!我有一座楼,赋名为倾楼。 我有一剑匣,可蕴器为九。 我有几敌手,为天下一流!我有几好友,皆是这天下一等! 背剑行江湖,染那红尘纠纷。
  • 后宫长梧传

    后宫长梧传

    小时,父亲让我代替长若进宫,我对此并没有多大想法。秋家总是要有一个人进宫的,不是我,就是长若,我比长若大,进宫也是自然。只是,当长大后,父亲以私访为由,引明棋去见长若时,我便知,在父亲心中,我与长若,还是不同的。青山有木,为梧非桐,雀啄其实,长栖,民呼长梧。明棋,那么多人,你选谁不好,为何偏偏是秋长若?
  • 异世邪君的妖孽娇妻

    异世邪君的妖孽娇妻

    她是二十一世纪的“药王”,可却一不小心就穿越了,咦,原主这吗参?老被欺负?好吧,我会帮你复仇的……(本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合)
  • 四十二章经注

    四十二章经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 视觉艺术欣赏

    视觉艺术欣赏

    孙殿武编著的《视觉艺术欣赏》从细节入手,以作者的审美经验,对建筑、雕塑、书法、绘画、篆刻艺术进行结构,分析解读美,传达给读者更多的是审美感受,从而更贴近读者,让读者更快捷、更清晰地感受视觉艺术的魅力。本书向读者展示的数百件建筑、雕塑、书法、绘画、篆刻作品,都是世界级的经典艺术精品,堪称视觉艺术的盛宴。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 通讯员写作精要与范例实用全书

    通讯员写作精要与范例实用全书

    在广大的通讯员队伍中,有些人没有受到过正规的新闻专业教育,他们工作热情高涨,但对新闻理论和新闻报道采访写作规范缺乏系统的学习,对我国的新闻纪律和新闻职业道德也缺乏深入的了解。因此,加强对新闻通讯员的正确引导,通讯员有意识地自学,对于提高新闻通讯员的思想政治素质、新闻理论素质和采写业务水平,显得十分重要且紧迫。在这种形势下,《通讯员写作精要与范例实用全书》的出现,就显得十分及时了。