登陆注册
5570200000128

第128章

IMPATIENTLY Nydia awaited the arrival of the no less anxious Sosia.

Fortifying his courage by plentiful potations of a better liquor than that provided for the demon, the credulous ministrant stole into the blind girl's chamber.

'Well, Sosia, and art thou prepared? Hast thou the bowl of pure water?'

'Verily, yes: but I tremble a little. You are sure I shall not see the demon? I have heard that those gentlemen are by no means of a handsome person or a civil demeanor.'

'Be assured! And hast thou left the garden-gate gently open?'

'Yes; and placed some beautiful nuts and apples on a little table close by?'

'That's well. And the gate is open now, so that the demon may pass through it?'

'Surely it is.'

'Well, then, open this door; there--leave it just ajar. And now, Sosia, give me the lamp.'

'What, you will not extinguish it?'

'No; but I must breathe my spell over its ray. There is a spirit in fire.

Seat thyself.'

The slave obeyed; and Nydia, after bending for some moments silently over the lamp, rose, and in a low voice chanted the following rude:

INVOCATION TO THE SPECTRE OF THE AIR

Loved alike by Air and Water Aye must be Thessalia's daughter;To us, Olympian hearts, are given Spells that draw the moon from heaven.

All that Egypt's learning wrought--All that Persia's Magian taught--Won from song, or wrung from flowers, Or whisper'd low by fiend--are ours.

Spectre of the viewless air!

Hear the blind Thessalian's prayer!

By Erictho's art, that shed Dews of life when life was fled--By lone Ithaca's wise king, Who could wake the crystal spring To the voice of prophecy?

By the lost Eurydice, Summon'd from the shadowy throng, As the muse-son's magic song--By the Colchian's awful charms, When fair-haired Jason left her arms-Spectre of the airy halls, One who owns thee duly calls!

Breathe along the brimming bowl, And instruct the fearful soul In the shadowy things that lie Dark in dim futurity.

Come, wild demon of the air, Answer to thy votary's prayer!

Come! oh, come!

And no god on heaven or earth--Not the Paphian Queen of Mirth, Not the vivid Lord of Light, Nor the triple Maid of Night, Nor the Thunderer's self shall be Blest and honour'd more than thee!

Come! oh, come!

'The spectre is certainly coming,' said Sosia. 'I feel him running along my hair!'

'Place thy bowl of water on the ground. Now, then, give me thy napkin, and let me fold up thy face and eyes.'

'Ay! that's always the custom with these charms. Not so tight, though: gently--gently!'

'There--thou canst not see?'

'See, by Jupiter! No! nothing but darkness.'

'Address, then, to the spectre whatever question thou wouldst ask him, in a low-whispered voice, three times. If thy question is answered in the affirmative, thou wilt hear the water ferment and bubble before the demon breathes upon it; if in the negative, the water will be quite silent.'

'But you will not play any trick with the water, eh?'

'Let me place the bowl under thy feet--so. Now thou wilt perceive that Icannot touch it without thy knowledge.'

'Very fair. Now, then, O Bacchus! befriend me. Thou knowest that I have always loved thee better than all the other gods, and I will dedicate to thee that silver cup I stole last year from the burly carptor (butler), if thou wilt but befriend me with this water-loving demon. And thou, O Spirit! listen and hear me. Shall I be enabled to purchase my freedom next year?

Thou knowest; for, as thou livest in the air, the birds have doubtless acquainted thee with every secret of this house,--thou knowest that I have filched and pilfered all that I honestly--that is, safely--could lay finger upon for the last three years, and I yet want two thousand sesterces of the full sum. Shall I be able, O good Spirit! to make up the deficiency in the course of this year? Speak--Ha! does the water bubble? No; all is as still as a tomb.--Well, then, if not this year, in two years?--Ah! I hear something; the demon is scratching at the door; he'll be here presently.--In two years, my good fellow: come now, two; that's a very reasonable time.

What! dumb still! Two years and a half--three--four? ill fortune to you, friend demon! You are not a lady, that's clear, or you would not keep silence so long. Five--six--sixty years? and may Pluto seize you! I'll ask no more.' And Sosia, in a rage, kicked down the water over his legs. He then, after much fumbling and more cursing, managed to extricate his head from the napkin in which it was completely folded--stared round--and discovered that he was in the dark.

'What, ho! Nydia; the lamp is gone. Ah, traitress; and thou art gone too;but I'll catch thee--thou shalt smart for this!' The slave groped his way to the door; it was bolted from without: he was a prisoner instead of Nydia.

What could he do? He did not dare to knock loud--to call out--lest Arbaces should overhear him, and discover how he had been duped; and Nydia, meanwhile, had probably already gained the garden-gate, and was fast on her escape.

'But,' thought he, 'she will go home, or, at least, be somewhere in the city. To-morrow, at dawn, when the slaves are at work in the peristyle, Ican make myself heard; then I can go forth and seek her. I shall be sure to find and bring her back, before Arbaces knows a word of the matter. Ah! that's the best plan. Little traitress, my fingers itch at thee: and to leave only a bowl of water, too! Had it been wine, it would have been some comfort.'

While Sosia, thus entrapped, was lamenting his fate, and revolving his schemes to repossess himself of Nydia, the blind girl, with that singular precision and dexterous rapidity of motion, which, we have before observed, was peculiar to her, had passed lightly along the peristyle, threaded the opposite passage that led into the garden, and, with a beating heart, was about to proceed towards the gate, when she suddenly heard the sound of approaching steps, and distinguished the dreaded voice of Arbaces himself.

同类推荐
  • 丁甘仁医案

    丁甘仁医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝净明大法万道玉章秘诀

    灵宝净明大法万道玉章秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨氏字辈

    杨氏字辈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清秘道九精回曜合神上真玉经

    上清秘道九精回曜合神上真玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄石公三略

    黄石公三略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的属性是复制

    我的属性是复制

    金生丽水,玉出昆冈,这是一个充满属性的世界。金、木、水、火、土……五行属性,相生相克,演化万物;坚韧,荆棘,利刺,剧毒……附加属性,变幻万千,眼花缭乱。林易表示:“来来来,排好队,我要开始复制了啊!”
  • 精英心理学

    精英心理学

    精英是一个群体,也是一个概念,更是一种标志。精英的影响力、掌控力能够伸展到我们生活的各个角落,潜移默化地改变我们每一个选择。每个人都渴望成功,成功的道路也千差万别,但所有的精英人士都有一个共同点:强大的心理。心理决定行为,行为决定成败。你要搞清楚自己人生的剧本,生命中最难的阶段不是没人懂你,而是你不懂自己,不懂他人。
  • 四川好人

    四川好人

    《四川好人》讲述两千年来世上好人难以立足,于是三位神仙来到人间寻访好人。他们一开始就遇到困难:无论富人还是穷人都不愿提供他们栖身之地,只有好心的妓女沈德收留他们。第二天,三位神仙以付住宿费的名义给了沈德一千多银元。这样,沈德再不必以卖身为业,开了家小烟店并无偿给求助者提供食宿。她的善举非但得不到回报,反而使烟店难以为继。无助的沈德只得戴上面具,以表兄水达的身份出现。他开设了一家烟卷厂,提供就业机会,残酷的剥削手段和严格的经营管理使工厂规模渐大,日渐兴隆。人们在感激水达给了工作和面包的同时,又十分怀念善良的沈德。有人怀疑水达谋害了他的表妹,以霸占烟店,水达被人举报。在三位神仙乔装打扮的法官面前,水达现出了沈德的原形,道出苦衷:“既要善待别人,又要善待自己,这我办不到。”三位神仙在这个问题面前也束手无策。“是改变人,还是改变世界?”布莱希特把故事背景设置在遥远的中国,写出了一部寓意剧。
  • 碧海青龙传

    碧海青龙传

    十万年前的洪荒之战,无数强者陨落天际,踏入轮回;十万年后,他们的转世逐一出现,当年的暗中布局,都渐渐地浮出水面;看似平静的人间界,终于再起波澜,大唐的烟尘,掩不住历史的脚印,唐朝的官场、江湖逐一出场,无数英杰也逐一隆重登场;但所有人,都只是一个人的陪衬,主角,逆运者,银羽大将军,逆龙侯,穆笺卓。
  • 帅气逼人

    帅气逼人

    当帅也能成为一种力量,霍启明已经无敌了!世界将因为他的帅瑟瑟发抖。“美联社报道,旧金山局部发生巨大冲突,主要冲突方皆为女性,诱因是……一位好莱坞国际男巨星在推特上轻视了霍启明的帅,目前英王妃,迪拜公主,华夏妇联,皆对此巨星表达抗议。”PS:一本轻松愉快的日常爽文而已。霍启明的后援团:700724577
  • 异界女神路

    异界女神路

    穿越了?算了,既来之则安之,资质满级?很好,不是废柴流。
  • 重生之相公别傲娇

    重生之相公别傲娇

    新书《全能天后很难撩》已发,望多多捧场投资!重生前,他总是追着她问道:小仆人,你喜欢我吗?她总是四处躲避的说:不喜欢,你这个弱鸡!婚后他将她圈在床上问道:我是弱鸡吗?她哭着说不是重生后,她总是追着他问:方大少,你喜欢我吗?他斜眼看着她的胸说:太平公主,不喜欢!她色眯眯的笑着说:没事,你多努努力它会长大的。于是,他将她圈在床上说:是这样吗?可是它没什么变化呀!她哭着说:相公咱能不这么傲娇吗?既然上天又给了她一次机会,那么这一世就换她来护他可好?只是令她没有想到的是前世她以为的结束,只是今生故事的开始,而这场阴谋似乎比她想象中的更为巨大。。。。。。
  • 汉英中国法律词汇手册

    汉英中国法律词汇手册

    编者从全国人大网站上下载七大类三百多部法律文本,参考中国政府网公布的现行法律中的190多部有英文版本的法律文本作为编辑蓝本。根据英汉对照版本,从中选取近两万词汇,依法选词条,借词找例句,以一部法律为基本单位,以条、款、项、目甚至句和段落为最小单位,把所选每部法律,从每条着手,按照法务实践应用,结合法理研究需要,选词择句,保留法律词条,删除生活及其他词汇,校对英语翻译,并按汉字注音规则给词条注上汉语拼音。实用性强,查找便捷,具有较高的出版价值。
  • The Tenant of Wildfell Hall(V) 威尔德菲尔庄园的房客(英文版)
  • The Lady of the Lake

    The Lady of the Lake

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。