登陆注册
5581300000009

第9章 CHAPTER III. AGAIN TO ZENDA(1)

By Heaven's care, or--since a man may be over-apt to arrogate to himself great share of such attention--by good luck, I had not to trust for my life to the slender thread of an oath sworn by Rupert of Hentzau. The visions of my dazed brain were transmutations of reality; the scuffle, the rush, the retreat were not all dream.

There is an honest fellow now living in Wintenberg comfortably and at his ease by reason that his wagon chanced to come lumbering along with three or four stout lads in it at the moment when Rupert was meditating a second and murderous blow. Seeing the group of us, the good carrier and his lads leapt down and rushed on my assailants. One of the thieves, they said, was for fighting it out--I could guess who that was--and called on the rest to stand; but they, more prudent, laid hands on him, and, in spite of his oaths, hustled him off along the road towards the station. Open country lay there and the promise of safety. My new friends set off in pursuit; but a couple of revolver shots, heard by me, but not understood, awoke their caution. Good Samaritans, but not men of war, they returned to where I lay senseless on the ground, congratulating themselves and me that an enemy so well armed should run and not stand his ground. They forced a drink of rough wine down my throat, and in a minute or two I opened my eyes. They were for carrying me to a hospital; I would have none of it. As soon as things grew clear to me again and I knew where I was, I did nothing but repeat in urgent tones, "The Golden Lion, The Golden Lion! Twenty crowns to carry me to the Golden Lion."

Perceiving that I knew my own business and where I wished to go, one picked up my hand-bag and the rest hoisted me into their wagon and set out for the hotel where Rudolf Rassendyll was. The one thought my broken head held was to get to him as soon as might be and tell him how I had been fool enough to let myself be robbed of the queen's letter.

He was there. He stood on the threshold of the inn, waiting for me, as it seemed, although it was not yet the hour of my appointment. As they drew me up to the door, I saw his tall, straight figure and his red hair by the light of the hall lamps.

By Heaven, I felt as a lost child must on sight of his mother! I

stretched out my hand to him, over the side of the wagon, murmuring, "I've lost it."

He started at the words, and sprang forward to me. Then he turned quickly to the carrier.

"This gentleman is my friend," he said. "Give him to me. I'll speak to you later." He waited while I was lifted down from the wagon into the arms that he held ready for me, and himself carried me across the threshold. I was quite clear in the head by now and understood all that passed. There were one or two people in the hall, but Mr. Rassendyll took no heed of them. He bore me quickly upstairs and into his sitting-room. There he set me down in an arm-chair, and stood opposite to me. He was smiling, but anxiety was awake in his eyes.

"I've lost it," I said again, looking up at him pitifully enough.

"That's all right," said he, nodding. "Will you wait, or can you tell me?"

"Yes, but give me some brandy," said I.

Rudolf gave me a little brandy mixed in a great deal of water, and then I made shift to tell him. Though faint, I was not confused, and I gave my story in brief, hurried, yet sufficient words. He made no sign till I mentioned the letter. Then his face changed.

"A letter, too?" he exclaimed, in a strange mixture of increased apprehension and unlooked-for joy.

"Yes, a letter, too; she wrote a letter, and I carried that as well as the box. I've lost them both, Rudolf. God help me, I've lost them both! Rupert has the letter too!" I think I must have been weak and unmanned from the blow I had received, for my composure broke down here. Rudolf stepped up to me and wrung me by the hand. I mastered myself again and looked in his face as he stood in thought, his hand caressing the strong curve of his clean-shaven chin. Now that I was with him again it seemed as though I had never lost him; as though we were still together in Strelsau or at Tarlenheim, planning how to hoodwink Black Michael, send Rupert of Hentzau to his own place, and bring the king back to his throne. For Mr. Rassendyll, as he stood before me now, was changed in nothing since our last meeting, nor indeed since he reigned in Strelsau, save that a few flecks of gray spotted his hair.

My battered head ached most consumedly. Mr. Rassendyll rang the bell twice, and a short, thickset man of middle age appeared; he wore a suit of tweed, and had the air of smartness and respectability which marks English servants.

"James," said Rudolf, "this gentleman has hurt his head. Look after it."

James went out. In a few minutes he was back, with water, basin, towels, and bandages. Bending over me, he began to wash and tend my wound very deftly. Rudolf was walking up and down.

"Done the head, James?" he asked, after a few moments.

"Yes, sir," answered the servant, gathering together his appliances.

"Telegraph forms, then."

James went out, and was back with the forms in an instant.

"Be ready when I ring," said Rudolf. And he added, turning to me, "Any easier, Fritz?"

"I can listen to you now," I said.

"I see their game," said he. "One or other of them, Rupert or this Rischenheim, will try to get to the king with the letter."

I sprang to my feet.

"They mustn't," I cried, and I reeled back into my chair, with a feeling as if a red-hot poker were being run through my head.

"Much you can do to stop 'em, old fellow," smiled Rudolf, pausing to press my hand as he went by. "They won't trust the post, you know. One will go. Now which?" He stood facing me with a thoughtful frown on his face.

同类推荐
  • 格言联璧

    格言联璧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说相应相可经

    佛说相应相可经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒门

    伤寒门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十诵羯磨比丘要用

    十诵羯磨比丘要用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元宫词百章笺注

    元宫词百章笺注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 还你余生不负

    还你余生不负

    据说风度翩翩的林总是妻奴中的战斗机,毫无节操的宠着他的妻子,除了离婚,满足她一切的要求。林总,夫人又抱着你哥哥的照片入睡。林子遇无所谓:“没事,她配偶栏上写我名字就好。”林总,夫人又跑去民政局大闹。林子遇冷笑:“随她,没我,她离不成。”林总,夫人又要自杀。林子遇猛然站起:“拦住,否则你们一个都别想活。”一直都是,她跑,他追。她疯,他陪着她疯。直到他失去希望,再也追不动,林子遇落寂惨笑:“倾颜,我把这条命赔你可好?”她笑道:“好,命你用余生还我。”
  • 青春往事1

    青春往事1

    青春是一生里最美的时光吧,过往云烟,那些青春的斑驳已经不复存在,如若时光倒流。想再牵一次你的手,想再听一堂课,想再打一次篮球,想再吃一次校门的炸串,向往那种稚嫩,也同样渴望那种简单。曾经桌上的一支笔,一张纸,一块橡皮,都会成为毕生的念想。年轻时总是在开始时毫无所谓,在结束时痛彻心肺。而长大后成熟,避免了幼稚的伤害,却也错过了开始。青春,总需要一些伤疤证明曾经年少过。
  • 中学生必知的名胜古迹(上)

    中学生必知的名胜古迹(上)

    名胜古迹,是指风景优美和有古代遗迹的著名地方。漫步在这些名山胜水之中,一方面可以领略自然的大好风光,另一方面也从中感悟博大精深的历史文化。对于了解一个国家,一个地区,一个民族的地理文化,也有着十分重要的帮助。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 明斯克以西

    明斯克以西

    阿列克谢并不知道,奥可涅洛夫上校即将派遣给他的任务有多危险。此刻的他还在边悠闲地嚼着美军观察员前天送给他的口香糖,边认真擦着他那把心爱的德国产毛瑟Kar98k狙击步枪,这把枪是他在明斯克保卫战中,用一把只剩下两发子弹的勃朗宁消灭一个德军狙击手后的战利品。此时是1941年7月2日,德军刚刚占领了明斯克,德军的大部队也向斯摩棱斯克方向开去,听说圣诞节之前这帮混蛋就会攻占莫斯科。渐渐悲观的气氛同战火一起,在苏联的西部一点点蔓延开来。
  • 崩溃

    崩溃

    菲茨杰拉德撰写的一系列自我剖析、自我反省的散文。1936年分为三篇发表在二、三、四月刊的《时尚先生》(Esquire)上。开篇即写道:Of course all life is a process of breaking down.弗朗西斯·斯科特·基?菲茨杰拉德(1896年9月24日—1940年12月21日),美国小说家、爵士时代的“桂冠诗人”,被誉为20世纪最伟大的作家之一,代表作为《了不起的盖茨比》。他共创作了四部长篇小说及一百六十多篇短篇小说,作品主要探讨青春、绝望与时代等主题。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 外国记者民国秘闻亲历记

    外国记者民国秘闻亲历记

    《外国记者民国秘闻亲历记》以清朝末年八国联军攻占北京作引子,紧密围绕民国系列真实重大事件,共十章,重点描写辛亥革命湖北都督黎元洪采访录、二十一条漩涡中的袁世凯、大革命时期美国出兵上海风波、东北军阀张作霖搜查苏联大使馆事件、西安事变中的三个外国播音员、南京惨案等民国重大事件,着重表现外国记者在其中发挥的重要作用和真实的生活状况。本书从外国记者的角度来写民国秘闻,故事真实非虚构,有据可查,人物确有其人,历史细节逼真,语言朴实流畅,是一本可读性强、发人深省的通俗历史读物。
  • 原来夫人才是最强大佬

    原来夫人才是最强大佬

    在一场被设计的暗杀中,她虽侥幸活了下来,却将一名无辜的高中生牵连其中。为掩盖身份,她决定取而代之。从此敛其锋芒,努力让自己变得普通、再普通。以至于全世界都以为周乔是个没爹妈疼爱的小可怜。可只有秦匪知道,这位看似柔弱、备受欺压和霸凌的小可怜,其实是一头披着羊皮的恶狼。*她生性冷血入骨,哪怕他一路披荆斩棘而来,依旧巍然不动,直到那个矜贵的男人为了她一身是血地跪在那片泥泞里,向对方低头时,一切就此轰然倒塌。只因为,她舍不得。——我爱你,以生命作证。