登陆注册
5585800000156

第156章 KING LOUIS THE SEVENTEENTH.(2)

"But Justice is a woman, and she is unshakable," cried Simon emphatically, and as his wife continued to contradict, Simon proposed a bet. The wager was, that if the Queen of France should be guillotined the next noon, the one who lost should furnish brandy and cakes the next evening for a jollification.

The next morning Simon repaired with the little prisoner to the platform of the tower, from which there was a free lookout over the streets, and where they could plainly see what was going on below.

His wife meanwhile had left the Temple at early dawn with her dreadful knitting-work. "I must be on the spot early if I want a good place to-day," she said, "and it would be a real misfortune for me, if I should not see the miserable head of the she-wolf drop, and not make a double stitch in my stocking."

"But you forget, Jeanne Marie," said Simon, with a grin, "you forget that you lose your bet if you make the mark in your stocking."

"I would rather lose all the bets that were ever made than not make the mark in my stocking," cried the knitter, grimly. "I would rather lose my wedding-dress and my marriage-ring than win this bet. Go up to the platform with the young wolf, and wait for me there. As soon as I have made the mark in my stocking, I will run home and show it to you."

"It is too bad that I cannot go with you," said Simon, sighing. "I wish I had never undertaken the business of bringing up the little Capet. It is hateful work, for I can never leave the Temple, and I am just as much a prisoner as he is."

"The republic has done you a great honor," said the knitter, solemnly. "She has confidence that you will make out of the son of the she-wolf, out of the worthless scion of tyrants, a son of the republic, a useful citizen."

"Good talk," growled Simon, "and you have only the honor of the affair, and the satisfaction besides of plaguing the son of our tyrants a bit."

"Of taking revenge," struck in the knitter--"revenge for the misery which my family has suffered from the tyrants."

"But I," continued Simon, "I have certainly the honor of the thing, but I have also the burden. In the first place, it is very hard to make a strong and useful citizen, of the republic out of this whining, tender, and sensitive urchin. And then again it is very unpleasant and disagreeable to have to live like a prisoner always."

"Listen, Simon, hear what I promise you," said Jeanne Marie, laying her hard brown hand upon Simon's shoulder. "If the Austrian atones to-day for her crimes, and the executioner shows her head to the avenged people, I will give up my place at the guillotine as a knitter, will remain with you here in the Temple, will take my share in the bringing up of the little Capet, and you yourself shall make the proposition to the supervisor, that your wife like yourself shall not be allowed to leave the Temple."

"That is something I like to hear," cried Simon, delighted; "there will then be at least two of us to bear the tedium of imprisonment.

So go, Jenne Marie, take your place for the last time at the guillotine, for I tell you, you will lose your bet; you will have to furnish brandy and cakes, and stay with me here at the Temple to bring up the little Capet. So go, I will go up to the platform with the boy, and wait there for your return."

He called the little Louis Charles, who was sitting on the tottering rush-chair in his room, and anxiously waiting to see whether "his master" was going to take him that day out of the dismal, dark prison.

"Come, little Capet," cried Simon, pushing the door open with his foot--" come, we will go up on the platform. You can take your ball along and play, and I advise you to be right merry to-day, for it is a holiday for the republic, and I am going to teach you to be a good republican. So if you want to keep your back free from my straps, be jolly to-day, and play with your ball" "Oh!" cried the child, springing forward merrily with his ball--" oh! only be good, master, I will certainly be merry, for I like to play with my ball, and I am ever so fond of holidays. What kind of one is it to-day?"

"No matter about your knowing that, you little toad!" growled Simon, who in spite of himself had compassion on the pale face of the child that looked up to him so innocently and inquiringly. "Up the staircase quick, and play and laugh."

Louis obeyed with a smile, sprang up the high steps of the winding stairway, jumped about on the platform, throwing his ball up in the air, and shouting aloud when he caught it again with his little thin hands.

Meanwhile Simon stood leaning on the iron railing that surrounded the platform, looking with his searching eyes down into the street which far below ran between the dark houses like a narrow ribbon.

The wind now brought the sustained notes of the drums to him; then he saw the street below suddenly filled with a dark mass, as if the ribbon were turning into crape that was filling all Paris.

"The people are in motion by thousands," cried Simon, delightedly, "and all rushing to the Place de la Revolution. I shall win my bet."

And again he listened to the sound that came up to him, now resembling the beat of drums, and now a loud cry of exultation.

"Now I think Samson must be striking the head off the wolf!" growled Simon to himself, "and the people are shouting with pleasure, and Jeanne Marie is making a mark in her stocking, and I, poor fellow, cannot be there to see the fine show! And this miserable brat is to blame for it," he cried aloud, turning suddenly round to the child who was playing behind him with his ball, and giving him a savage blow with his fist.

"You are the cause, stupid, that I cannot be there today!"

"Master," said the child, beseechingly, lifting his great blue eyes, in which the tears were standing, up to his tormentor--" master, I beg your forgiveness if I have troubled you."

"Yes, you have troubled me," growled Simon, "and you shall get your thanks for it in a way you will not like. Quick, away with your tears, go on with your play if you do not want your back to make acquaintance with my straps. Merry, I say, little Capet, merry!"

同类推荐
  • Over the Teacups

    Over the Teacups

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅花易数

    梅花易数

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 立斋遗文

    立斋遗文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞神三皇仪

    太上洞神三皇仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净土随学

    净土随学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 昨夜风起云涌

    昨夜风起云涌

    九初是一只在21世纪混不下去的狐狸精,穿越到白司以后也算飞黄腾达了,进了王宫做驸马。但是遇见了那只蛇妖以后,命运的齿轮便转动了。
  • 纪元笺札

    纪元笺札

    当四个坑货碰到了一起,会发生什么样的变化,那我就加入他们!成为第五个,本书第一配角,胖子如是说道。
  • 中国钢琴艺术文化认知与音乐风格研究

    中国钢琴艺术文化认知与音乐风格研究

    中国钢琴艺术的发展是19世纪末到20世纪初东西方经济文化交流发展的结果。作为在西方已经辉煌发展200年的艺术形式,钢琴随着西方文化和教育体制的引入而逐渐被中国民众认识并接受,并在短短的几十年时间里,成为各类音乐院校中音乐学生学习的重要乐器,从而使得这一艺术形式得到广泛流传和运用。最终通过各种音乐活动和教育手段,使西方钢琴音乐在中国得到很好的传播。
  • 一个灰姑娘的传奇

    一个灰姑娘的传奇

    她是未亡人,以母之名,活得没名没分。若不是妹妹任性,不愿意下嫁当朝暴戾将军冷千炎,或许她也不会成为代嫁新娘。离开黑洞之后,杜蓝若开始了自己的新婚生活。但是……殊不知,等来的却是将军的残忍对待,王爷的温柔细语,心,漏掉了一角。一次次濒临抉择的边缘,他们,到底还有未来在?
  • 生活玩家怎么生活

    生活玩家怎么生活

    混迹在各个游戏里面的生活玩家李歌阳进入了全球首款超脱现实的大型全球网游《幻想世界》,凭借他多年的生活玩家经验,他也依旧在《幻想世界》里用三个月成为华夏区前二十的炼药师。他也以为会如同其他游戏一样在《幻想世界》里平淡炼药赚钱。如同他十八岁之后的每天一样在游戏中看看美景,在帮会中聊聊天打打屁,调戏调戏萌新,做做生活玩家的工作,领一些帮派或者工作室的任务,靠着这些任务奖励金让自己从十五岁活了三年。但平淡生活一切都从他因为好奇一场剧情开始改变。
  • 超级科技天才系统

    超级科技天才系统

    叶伏天因缘巧合下获得科技天才系统,从此活成了逆天的学霸。不断学习各种知识资料,创造出一个又一个惊世骇俗的科技。无论是哪个行业,都有叶伏天的存在。他就是天才,他也是学霸,学霸中的战斗机!
  • 永恒不变的夜来香

    永恒不变的夜来香

    夜来香的花语:危险的快乐。或许,我一直都在危险的边缘寻找着快乐吧!也许曾真正获得过快乐,只是又失去罢了……————————————————————它们只知道她身为生命之主,掌管万千世界,却拥有感情,以为世界不公都是因为这个,却不知她曾也没有感情,而万千世界的不公,只是为了保持平衡,使它不毁灭……无男主不喜勿入勿喷。(本人初中生,更新时间不定,可以先收藏,然后等待更新就可以了。)
  • 惊世毒妃萌宝贝

    惊世毒妃萌宝贝

    重生,她痛定思痛要放倒狂霸孤傲的他,将他当成垫脚石练成绝世强者问鼎天下!可家有醋王的日常真是没法修炼了!“爹爹,皇叔父请娘亲进宫赴宴,哎爹爹你抓我干嘛?”“带你娘回来!你去赴宴!”“爹爹,魔教光明右使叔叔给娘送来生辰礼物!”“丢去喂狗!”“爹爹不好啦!净空大师因为娘亲吐血闭关啦!”“干得好!”——皇权斗争,江湖争霸,御兽修炼,爱恨痴缠……看他与她翻覆朝堂与江湖,刀剑合璧一统天下,大陆称霸无与争锋!【男强女强超爽甜文一对一身心干净全程无虐】
  • 医女妖凰

    医女妖凰

    她,天上地下独有的白凤凰,还在蛋中时,七魂六魄中便少了一窍司男女之情的幽精,男女不分,灵力难修,被嘲讽,被拒婚。当她下海寻回所缺时,才知道前尘往事中藏着的秘密。未曾想这个秘密还孵化出失忆的上古妖帝,教会她医道术才是修炼灵力的最快法门。他是一位翩翩少年郎,自幼被送往寺庙清修,是她的破壳恩公,青梅竹马。那年的无忧树下,他被扯进这万丈红尘,那年的醴泉竹塌,他许下永世不弃的诺言。
  • 谁抢走了我的遥控器

    谁抢走了我的遥控器

    当身边的人都是独生子女时,有四个兄弟姐妹是种什么体验?小时候的卢辛语回答:“看电视总有人和我抢遥控器!”而长大后的卢辛语想问:“谁抢走了我命运的遥控器?”因为她发现,这世上凡事皆可改变,唯独出身。而她无法摆脱的“超生”,不单单是一个标签,更影响了她人生的选择。当青梅竹马的青年向她表白,她回答:“对不起,我不想再在一个超生的家庭里生活。”当丈夫在二胎开放时与她讨论,她犹疑,“我们可以一个孩子都不生吗?”当朋友约她出游放松,她婉拒,“我还要考证。”厌恶大家庭环境、恐孩、工作狂、时刻不敢停下脚步……这究竟是挣脱命运束缚的抗争,还是原生家庭根深蒂固的影响?而当她幡然醒悟,遥控器一直在她手里,只是她自己不愿换台时,她能否打破心理藩篱,重获幸福?