登陆注册
5585800000078

第78章 THE NIGHT OF HORROR.(2)

Mr. Varicourt sadly bowed his head, and a loud sigh came from his courageous breast. "They want what they shall never have while I am alive," he then said, with a decided look. "I have sworn fidelity to the king and queen, and I shall keep it to death. My duty calls me, for the hour of changing guards is near, and my post is below at the great staircase which leads up here. We shall meet at daylight, if I am then alive. But till then we shall do our duty. I shall guard the grand staircase, do you guard the sleeping-room of the queen."

"Yes, we will do our duty," answered Madame de Campan, extending her hand to him. "We will watch over those to whom we have devoted ourselves, and to whom we have vowed fidelity. No one shall pass into the chamber of the queen while we are alive, shall there?"

"Never," replied both of the women, with courageous decision.

"And no one shall ascend the great staircase so long as I live," said Varicourt. "Adieu now, ladies, and listen carefully to every sound. If a voice calls to you, 'It is time,' wake the queen and save her, for danger will then be right upon her. Hark, it is striking three, that is the hour of changing guard. Farewell!"

He went quickly to the door, but there he stood still, and turned once more around. His glance encountered that of his friend, and Madame de Campan understood its silent language well, for she hastened to him.

"You have something to say to me?"

"Yes," he whispered softly, "I have a presentiment that I shall not survive the horrors of this night. I have one whom I love, who, as you know, is betrothed to me. If I fall in the service of the king, I ask you to see my Cecilia, and tell her that I died with her name upon my lips! Tell her not to weep for me, but at the same time not to forget me. Farewell."

He hurriedly opened the door and hastened away. Madame de Campan repressed the tears which would fill her eyes, and turned to the two maids.

"Now," said she, with decisive tones, "let us return to the waiting-room and watch the door of the queen's chamber."

With a firm step she walked on, and the ladies followed. Without any noise they entered the little hall, where in the mornings those ladies of the court used to gather who had the right to be present while the queen dressed herself. Madame de Campan locked the door through which they had entered, behind her, drew out the key and hid it in her pocket.

"No one will enter here with my will," said she. "Now we will place chairs before the door of the sleeping-room, and sit there. We shall then have erected a barricade before our queen, a wall which will be as strong as any other, for there beat three courageous hearts within it."

They sat down upon the chairs, whose high backs leaned against the door of the queen's room, and, taking one another's hands, began their hallowed watch.

All was still and desolate around them. No one of the women could break the silence with a word or a remark. With dumb lips, with open eyes, the three watchers sat and hearkened to the sounds of the night. At times, when the roaring without was uncommonly loud and wild, they pressed one another's hands, and spoke to one another in looks; but when the sounds died away, they turned their eyes once more to the windows and listened.

Slowly, dreadfully slowly moved the fingers of the great clock above on the chimney. Madame de Campan often fixed her gaze upon it, and it seemed to her as if time must have ceased to go on, for it appeared to be an eternity since Varicourt had taken leave of her, and yet the two longer fingers on the dial had not indicated the fourth hour after midnight. But the pendulum still continued its regular, even swinging; the time went forward; only every moment made the horror, the fear of unknown danger seem like an eternity!

At last, slowly, with calm stroke, the hour began to strike four o'clock. And amid the dreadful sounds outside the palace, the women could recognize the deep tones of the great clock on the Swiss hall.

Four o'clock! One solitary, dreadful hour is passed! Three hours more, three eternities before daylight comes!

But hark! what new, fearful noise without? That is no more the sound of singing and shouting, and crying--that is the battle-cry-that is the rattle and clatter of muskets. The three women sprang up, moved as if by one thought, animated by one purpose. They moved the chairs back from the door, ready, as soon as danger should approach, to go into the chamber of the queen and awaken her. Campan then slipped across the room to the door of the antechamber, which she had looked before. She laid her ear to the key-hole, and listened. All was still and quiet in the next room; no one was in the antechamber.

There was no immediate danger near, for Varicourt's voice had not yet uttered the cry of warning.

But more fearful grew the noise outside. The crackle of musketry was more noticeable, and every now and then there seemed to be heavy strokes as if directed against the palace, sounding as if the people were attempting to force the iron gate of the front court.

同类推荐
  • 隋炀帝海山记

    隋炀帝海山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • ON THE SURGERY

    ON THE SURGERY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真太上八素真经占候入定妙诀

    洞真太上八素真经占候入定妙诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还丹显妙通幽集

    还丹显妙通幽集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四镇略迹

    四镇略迹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 云琅望舒

    云琅望舒

    温云舒费尽心思想穿越,好不容易穿越了,还绑定了一个老干部系统,可下一秒会发生什么谁知道呢
  • 戏梦师之夺命蔷薇

    戏梦师之夺命蔷薇

    威尔是一个天才探长,因为杀死了十年前的连环杀人案凶手而被噩梦缠身。同事罗斯死前告诉威尔十年前的凶手已经化成了幽灵并开始实施报复,威尔调查发现,凶手能通过梦境杀人,而罗斯死前被缠身的噩梦和自己如出一辙。这究竟是一场精心设计的骗局还是真有幽灵存在,而威尔能否摆脱被处决的命运抓住幽灵?但在一步步调查的过程中却发现了另一个惊人的真相,而威尔也一步步走向深渊。
  • 掌门怎么办

    掌门怎么办

    一觉醒来,张猛发现自己穿越了,而且还成为了劳什子七杀门的掌门。只是这掌门也太垮了,草屋三两间、荒地一山头,还有一群嗷嗷待哺混吃等死的门人子弟。“掌门我饿了!”“掌门怎么办!”还能怎么办,为了生存,为了找到回家的路,张猛穿起“金甲”,握紧“宝剑”,开始了山上打猎、下地种田的征程。却没想到,一不小心种出了一个惊天之秘。
  • 生活小片段

    生活小片段

    假如我的生命只剩下了7天?我会如何做呢?我会…………
  • Tales from Tibet 阿里阿里

    Tales from Tibet 阿里阿里

    《阿里阿里》以一个女作家的独特视角完成了对西藏阿里地区的另一种书写,她把目光对准其他作品极少涉及的内地援疆干部,记录了他们与阿里人之间的悲欢离合,凸显了高原上人性的真实与纯粹。
  • 小小龙女很倾城

    小小龙女很倾城

    她叫龙浅歌,是神龙族最小的公主,排行老九,却打出娘胎便怕水,在其即将成年时被龙族所弃,流落凡间;他叫凌破晓,是人族首领,保卫人间和平,却碰上胆小的她,命中注定二人恩怨纠缠;他叫裂宇,是狼族尊主,野心勃勃,势欲统领人间,偏偏计划每次都被龙浅歌破坏,可他偏偏倾心于她。
  • 陆贾新语

    陆贾新语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鲁迅经典

    鲁迅经典

    鲁迅是20世纪中国最伟大的文学家、思想家。原名周樟寿,字豫才,后来改名树人。青年时代受进化论、尼采超人哲学和托尔斯泰博爱思想的影响。1902年去日本留学,原在仙台医学院学医,但是因为一部影片,深知仅仅作为一个医生是不能拯救中国人的,于是弃医从文,试图以文改变国民精神。1918年,发表第一篇白话小说《狂人日记》,矛头直指“吃人的礼教”,发出了向封建社会进军的第一声号角。此后,他更是以极其深遂的思想和极其深刻的文字,挖掘分析了本民族人民的魂灵,并以高度概括的艺术手法,塑造出了众多的具有国民劣根性的经典人物,对中国人的精神进行了深刻的反思。
  • 孤道侠行

    孤道侠行

    把酒问天、高歌唱响,酒罢、曲终。小二结账!爷,再赊也没事。。爷此次,可又不归!再会!
  • 最后一单快递

    最后一单快递

    送了一单无人敢送的快递后,我平静的生活被突然出现的女鬼打破,为自救踏上了道士这条不归路,殊不知走进了一个巨大的阴谋里。荒凉村中的人皮,荒碑上的人血,诡异的收件人,湖底千年前的倾世帝妃……这一切,我是否能躲开......