登陆注册
5586300000053

第53章 THE SEVEN CREAM JUGS(2)

Mrs. Peters hastily counted the array of gifts.

"I can only make it thirty-four, and I think it should be thirty-five," she announced; "I can't remember if thirty-five includes the Archdeacon's cruet-stand that hasn't arrived yet."

"How on earth are we to know?" said Peter. "The mean pig hasn't brought us a present, and I'm hanged if he shall carry one off."

"To-morrow, when's he having his bath," said Mrs. Peter excitedly, "he's sure to leave his keys somewhere, and we can go through his portmanteau. It's the only thing to do."

On the morrow an alert watch was kept by the conspirators behind half-closed doors, and when Wilfrid, clad in a gorgeous bath-robe, had made his way to the bath-room, there was a swift and furtive rush by two excited individuals towards the principal guest-chamber.

Mrs. Peter kept guard outside, while her husband first made a hurried and successful search for the keys, and then plunged at the portmanteau with the air of a disagreeably conscientious Customs official. The quest was a brief one; a silver cream jug lay embedded in the folds of some zephyr shirts.

"The cunning brute," said Mrs. Peters; "he took a cream jug because there were so many; he thought one wouldn't be missed. Quick, fly down with it and put it back among the others."

Wilfrid was late in coming down to breakfast, and his manner showed plainly that something was amiss.

"It's an unpleasant thing to have to say," he blurted out presently, "but I'm afraid you must have a thief among your servants.

Something's been taken out of my portmanteau. It was a little present from my mother and myself for your silver wedding. I should have given it to you last night after dinner, only it happened to be a cream jug, and you seemed annoyed at having so many duplicates, so I felt rather awkward about giving you another. I thought I'd get it changed for something else, and now it's gone."

"Did you say it was from your MOTHER and yourself?" asked Mr. and Mrs. Peter almost in unison. The Snatcher had been an orphan these many years.

"Yes, my mother's at Cairo just now, and she wrote to me at Dresden to try and get you something quaint and pretty in the old silver line, and I pitched on this cream jug."

Both the Pigeoncotes had turned deadly pale. The mention of Dresden had thrown a sudden light on the situation. It was Wilfrid the Attache, a very superior young man, who rarely came within their social horizon, whom they had been entertaining unawares in the supposed character of Wilfrid the Snatcher. Lady Ernestine Pigeoncote, his mother, moved in circles which were entirely beyond their compass or ambitions, and the son would probably one day be an Ambassador. And they had rifled and despoiled his portmanteau!

Husband and wife looked blankly and desperately at one another. It was Mrs. Peter who arrived first at an inspiration.

"How dreadful to think there are thieves in the house! We keep the drawing-room locked up at night, of course, but anything might be carried off while we are at breakfast."

She rose and went out hurriedly, as though to assure herself that the drawing-room was not being stripped of its silverware, and returned a moment later, bearing a cream jug in her hands.

"There are eight cream jugs now, instead of seven," she cried; "this one wasn't there before. What a curious trick of memory, Mr. Wilfrid! You must have slipped downstairs with it last night and put it there before we locked up, and forgotten all about having done it in the morning."

"One's mind often plays one little tricks like that," said Mr. Peter, with desperate heartiness. "Only the other day I went into the town to pay a bill, and went in again next day, having clean forgotten that I'd--"

"It is certainly the jug I bought for you," said Wilfrid, looking closely at it; "it was in my portmanteau when I got my bath-robe out this morning, before going to my bath, and it was not there when I unlocked the portmanteau on my return. Some one had taken it while I was away from the room."

The Pigeoncotes had turned paler than ever. Mrs. Peter had a final inspiration.

"Get me my smelling-salts, dear," she said to her husband; "I think they're in the dressing-room."

Peter dashed out of the room with glad relief; he had lived so long during the last few minutes that a golden wedding seemed within measurable distance.

Mrs. Peter turned to her guest with confidential coyness.

"A diplomat like you will know how to treat this as if it hadn't happened. Peter's little weakness; it runs in the family."

"Good Lord! Do you mean to say he's a kleptomaniac, like Cousin Snatcher?"

"Oh, not exactly," said Mrs. Peter, anxious to whitewash her husband a little greyer than she was painting him. "He would never touch anything he found lying about, but he can't resist making a raid on things that are locked up. The doctors have a special name for it.

He must have pounced on your portmanteau the moment you went to your bath, and taken the first thing he came across. Of course, he had no motive for taking a cream jug; we've already got seven, as you know--not, of course, that we don't value the kind of gift you and your mother--hush here's Peter coming."

Mrs. Peter broke off in some confusion, and tripped out to meet her husband in the hall.

"It's all right," she whispered to him; "I've explained everything.

Don't say anything more about it."

"Brave little woman," said Peter, with a gasp of relief; "I could never have done it."

* * *

Diplomatic reticence does not necessarily extend to family affairs.

Peter Pigeoncote was never able to understand why Mrs. Consuelo van Bullyon, who stayed with them in the spring, always carried two very obvious jewel-cases with her to the bath-room, explaining them to any one she chanced to meet in the corridor as her manicure and face-massage set.

同类推荐
  • 薛仁贵征东

    薛仁贵征东

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清珠集

    清珠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石溪心月禅师杂录

    石溪心月禅师杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 永庆升平后传

    永庆升平后传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清洞真天宝大洞三景宝箓

    上清洞真天宝大洞三景宝箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 巧夺天工 岩画(文化之美)

    巧夺天工 岩画(文化之美)

    那些埋藏在大地之下的石砖瓦砾、珠宝器物……是记载先人讯息的密码。它们静静地、默默地守候着远古的秘密,等待着后人去发现,去破译。看人类祖先是如何用粗犷、古朴、自然的方法来描绘、记录他们的生产方式和生活内容的。
  • Signs of Change

    Signs of Change

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨

    大方广佛华严经搜玄分齐通智方轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 风起水走

    风起水走

    春天,时序已到了阴历三月二十二啦,可是,长白山里依然沉默,死静,不见一丝风。这种天相时顺,让漫江一带的山里人发毛……漫江,是长白山腹地,松花江上源,这儿是锦江和漫江汇合地,也是老白山靠近南坡一带的重要江口,正确说是西坡的重要水道。一千多年前那次火山喷发曾经把这一带的原始森林毁灭,今天人们依然可以在那些裸露的山坡土层上看到一层层已经化成木炭的清晰的树断面,那一棵棵树的粗细“炭圈”向今人告知着久远岁月前逝去的一切。可是,千百年来重新长起的森林已郁郁葱葱地覆盖住大山了。
  • 大魏剑枭

    大魏剑枭

    大魏皇朝天威下的江湖,皇权与武力之间的较量,天地苍茫,大魏的疆域总算辽阔,四海之滨,莫不臣服。十年功,终所得。江湖仇,恩怨了。持一剑,走天涯。东至渤海,北至草原。南遇苗疆,西遇昆仑。天下豪杰浪荡儿,相聚相散自有缘。武之极致,天外飞仙!
  • 元帅智慧:徐向前

    元帅智慧:徐向前

    徐向前,中国人民解放军的缔造者之一,党和国家及军队的卓越领导人。他戎马一生,驰骋疆场,擘画军事,大智大勇.足计多谋,奇韬伟略。徐向前善于从全面分析敌我力量强弱、战争态势优劣、战场环境利弊等实际人手,施谋展计、用兵布阵,由此创造了诸多以弱胜强、以劣胜优的有效战法,提出了对中国革命战争具有普遍指导意义的军事理论,提供了不同地域、不同条件、不同样式的成功战例。江泽民同志说:“徐向前同志戎马一生,身经百战,战功卓著,具有高超的指挥艺术和深厚的军事理论造诣。
  • 神仙传承

    神仙传承

    神之纪元降临,法则复苏,地球大变,回归洪荒环境。上古仙神虽然不知去向,却留下了能够被传承的神通、仙器、功法!————“重生”到满是机遇纪元之初的主角,眼睛中散发着“凶光”。封神榜、落宝金钱、斩仙飞刀、山河社稷图……我的,我的,都是我的。伏羲传承、祖龙传承、阎王传承、鸿钧传承……我的,我的,还是我的!妲己、嫦娥、七仙女传承……呵,我不要传承!真龙、凤凰、哮天犬、玉兔、太极阴阳神兽……我的,我的……我靠!这阴阳神兽为什么老是喜欢抱腿,还有,不是说只吃竹子就可以了吗?姬天望着被咬成了两截的定海神针铁,对着眼前两个硕大黑眼圈的一脸无辜表情的胖家伙咬牙切齿。从明天起,自己去打工挣钱还债!
  • 努尔哈赤的咒怨

    努尔哈赤的咒怨

    四百多年前,东北的长白山下和松辽平原的辽阔大地上,生活着许多女真人(满族先人)的部落王国,主要有叶赫、哈达、乌拉、辉发四个部落,元代至明初,这几个部落主要活动在松花江下游的辽阔区域,松花江下游古称海西江,所以历史上称他们为海西女真。又因他们的始祖共同发源于今哈尔滨市以北的呼兰河流域,所以又称海西女真为扈伦(呼兰的谐音)四部,亦称扈伦国。在海西女真东南方的浑河流域(辽宁省),还有一个比较强大的女真部落王国,叫建州。建州的首领,就是大清王朝的奠基人努尔哈赤。明代时他们附属于大明王朝,朝廷在东北设立辽东奴尔干都指挥司(相当于现今的大军区),管理东北的女真人。
  • 绑嫁

    绑嫁

    一桩惊天奇案催生出一段旷世绝恋,“拍案惊奇”的背后,欲望在灼烧,人性在沦陷,看都市人还剩下多少信仰?三盅新现实主义风格都市丛林三部曲收官之作,一部血淋淋的现实主义绝唱。
  • 太子老公不给力

    太子老公不给力

    她,私生女,却以宫女的身份代替自己的亲姐姐嫁给邻国的太子。在皇宫中,她一直奉行事不关己高高挂起的原则,可是,她不找麻烦麻烦却要找上她。本来,人不犯她她不犯人,但,人若犯了她,那么她定会三倍五倍的奉还给他。太子老公挑衅?皇妃中毒而亡?皇弟深深爱意?侧妃恶意挑拨?