登陆注册
5591900000029

第29章 WAITING FOR THE SHIP. A FORT POINT IDYL.

About an hour's ride from the Plaza there is a high bluff with the ocean breaking uninterruptedly along its rocky beach. There are several cottages on the sands, which look as if they had recently been cast up by a heavy sea. The cultivated patch behind each tenement is fenced in by bamboos, broken spars, and driftwood.

With its few green cabbages and turnip-tops, each garden looks something like an aquarium with the water turned off. In fact you would not be surprised to meet a merman digging among the potatoes, or a mermaid milking a sea cow hard by.

Near this place formerly arose a great semaphoric telegraph with its gaunt arms tossed up against the horizon. It has been replaced by an observatory, connected with an electric nerve to the heart of the great commercial city. From this point the incoming ships are signalled, and again checked off at the City Exchange. And while we are here looking for the expected steamer, let me tell you a story.

Not long ago, a simple, hard-working mechanic had amassed sufficient by diligent labor in the mines to send home for his wife and two children. He arrived in San Francisco a month before the time the ship was due, for he was a western man, and had made the overland journey and knew little of ships or seas or gales. He procured work in the city, but as the time approached he would go to the shipping office regularly every day. The month passed, but the ship came not; then a month and a week, two weeks, three weeks, two months, and then a year.

The rough, patient face, with soft lines overlying its hard features, which had become a daily apparition at the shipping agent's, then disappeared. It turned up one afternoon at the observatory as the setting sun relieved the operator from his duties. There was something so childlike and simple in the few questions asked by this stranger, touching his business, that the operator spent some time to explain. When the mystery of signals and telegraphs was unfolded, the stranger had one more question to ask. "How long might a vessel be absent before they would give up expecting her?" The operator couldn't tell; it would depend on circumstances. Would it be a year? Yes, it might be a year, and vessels had been given up for lost after two years and had come home. The stranger put his rough hand on the operator's, and thanked him for his "troubil," and went away.

Still the ship came not. Stately clippers swept into the Gate, and merchantmen went by with colors flying, and the welcoming gun of the steamer often reverberated among the hills. Then the patient face, with the old resigned expression, but a brighter, wistful look in the eye, was regularly met on the crowded decks of the steamer as she disembarked her living freight. He may have had a dimly defined hope that the missing ones might yet come this way, as only another road over that strange unknown expanse. But he talked with ship captains and sailors, and even this last hope seemed to fail. When the careworn face and bright eyes were presented again at the observatory, the operator, busily engaged, could not spare time to answer foolish interrogatories, so he went away. But as night fell, he was seen sitting on the rocks with his face turned seaward, and was seated there all that night.

When he became hopelessly insane, for that was what the physicians said made his eyes so bright and wistful, he was cared for by a fellow-craftsman who had known his troubles. He was allowed to indulge his fancy of going out to watch for the ship, in which she "and the children" were, at night when no one else was watching.

He had made up his mind that the ship would come in at night.

This, and the idea that he would relieve the operator, who would be tired with watching all day, seemed to please him. So he went out and relieved the operator every night!

For two years the ships came and went. He was there to see the outward-bound clipper, and greet her on her return. He was known only by a few who frequented the place. When he was missed at last from his accustomed spot, a day or two elapsed before any alarm was felt. One Sunday, a party of pleasure-seekers clambering over the rocks were attracted by the barking of a dog that had run on before them. When they came up they found a plainly dressed man lying there dead. There were a few papers in his pocket,--chiefly slips cut from different journals of old marine memoranda,--and his face was turned towards the distant sea.

同类推荐
  • 长安志

    长安志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • NORTH AND SOUTH

    NORTH AND SOUTH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春答

    春答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说尼拘陀梵志经

    佛说尼拘陀梵志经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说三品弟子经

    佛说三品弟子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 袖手天下(下)

    袖手天下(下)

    一个声音静静地响起,在极远的宫门处,那里灯火太盛,晃得人眼睛发晕。可是管姝白却好像瞬间被人点了穴,死死地看着,隐在宽大袍袖中的手腕剧烈地颤抖着,像是即将死去的病人一般,再没有了半点气力。一抹明黄色的身影,映在重重灯火之下更显华贵,数十名宫人侍卫小心地伺候在两侧,众星拱月般将他围在当中,俊逸挺拔,卓尔不群。而在他的身侧,一抹浅粉色的身影盈盈而立,手指莹白,娇怯却坚定地拽着他一抹袖管。便像是一个垂死的溺水者去拽一块浮木,费尽周折,使尽力气,好不容易握在了手,却发现那浮木竟是一条剧毒的水蛇。
  • 替情敌养儿子

    替情敌养儿子

    情景一:“您好,请问是白玲小姐吗?”打开门,一个快递员站在门口,非常有礼貌的问着。“是我。”“有您的快件,麻烦您在这里牵个字。”快递员递上一个文件。“喔。”她的快件,她不记得有谁跟她寄东西啊,不过,白玲还是快速的在文件在牵了字。“这个文件和这个孩子都是您的,再见。”快递员不知从哪里变出一个孩子,往白玲怀里一推,在白玲还没回过神时,便消失无踪。情景二:白玲低着头看着这个七八岁的男孩,长得很可爱,可是,是谁的孩子,怎么会在自己家门口呢,白玲低下头,尽量让自己笑得甜和蔼一点,“小朋友,你叫什么名字,住哪里,阿姨送你回去好不好?”“…”“小朋友,你爹地妈咪呢?”不回答没关系,忍着,再耐心的问一句。“…”“小朋友,你,”白玲还没说完,这小朋友便开口,但是,却把白玲给雷倒了,因为他开口便是对着白玲叫,“妈咪。”天啊,她可不记得她有生宝宝啊。白玲觉得她肯定是忘了跟菩萨上香,所以老天才会这么整她,八年前当相念三年的男友带着一个大肚子的女人站在她的面前请求她的原谅时,她当自己年少无知瞎了眼,认错了人,潇洒的甩了那个男人。虽然说走得潇洒,但是她的心可不是那么潇洒,毕竟是初恋啊,她把所有的热情都投放在那个男人身上,到头来竟然会换得这样的结果,让她怎么不心痛,从此,她再敢不轻易的相信男人了,八年,她没有再交过一个男朋友,可是,老天竟也觉得她活得太好了是不是,她突然从天冒出来一个八岁大的儿子,拜托,她还没交过男朋友好不好,哪里来的儿子,可是,当她知道了这孩子的来历时,却晕了,这孩子竟然就是八年前那对狗男女的儿子,好吧,就算她有爱心有耐心,也喜欢孩子,可是,要是这孩子是你情敌的儿子,不管是什么原因,那便会有所区别的吧。春的广告区:已完结文:冷面夫君追逃妻,弃妃也抢手,穿越之冷心仙儿
  • 懒懒小萌妃暖暖王爷心

    懒懒小萌妃暖暖王爷心

    某妃:你是不是在我小时候就看上我了?某王:你说的都对某妃:……某妃:你说,我表哥和我哥哥是不是又可爱又帅气某王:你说的都对某妃:……某妃:你说,丰国太子是不是很帅某王:……太后说她想抱孙子了某妃:所以呐?某王:走我们生孩子去某妃:我们刚刚好像不是在讨论这个话题吧(>_<)这是一个遇上她,想要保护她,爱上她,想要和她一起白头的故事
  • 媚骨倾城:薄情王爷放开我

    媚骨倾城:薄情王爷放开我

    她身怀六甲嫁给他,坐着那至高无上的位置,出身卑微,虽然惊才绝绝,她却伏低做小,只为换回他的青眼相待,可是,心残身废,她什么都没有了?“如果有来生,我再也不想再见到你。”声音凄厉而绝望。终于她走了,留下的就只有一个呱呱坠地的婴儿。他才明白什么是心空了。
  • 客家文化与和谐广西

    客家文化与和谐广西

    徐天河,广西博自人,大学教授、文学博士、硕士研究生导师.先后就学于广西师范大学、广西大学、哈尔滨师范大学。世界华文文学研究会会员、中国古代文学研究会会员、全国《红楼梦》研究会会员、广西先进文化促进会会员、广西人文社会科学发展研究中心客家研究院研究员、广西教育科学学术委员会委员、广西高等学校教学成果奖评审委员会委员、广西高等学校职称评审委员会委员、广西玉林市客家海外联谊会常务副会长。
  • 茶花女(英文版)

    茶花女(英文版)

    《茶花女》是法国19世纪著名作家大仲马的儿子小仲马的代表作,发表百多年后,已被公认为世界文学经典名著,同样也成为了西方精神文化生活中的必备品。这个版本也同样成为英译本的最经典的范例版本。故事主人公是个年轻的小伙子,他与妓女玛格利特发生了爱情。而小伙子的父亲却不同意这段感情有任何结晶。于是,大加阻挠。因此,产生了一段感人肺腑的爱情故事。这段包括了希冀、爱恋、怜悯和宽恕等人性中的大问题,也对社会阶层进行了很有角度的分析与揭露。
  • 听雨

    听雨

    时下,文学差不多是被出版家和文学家们搞得面目全非了。文学跟蓬勃发展的经济遥相呼应。文学的堂庙亦如商场,装修气派,作品琳琅满目,叫人目不暇接。文学的盛宴已经开场,欢声笑语,热气腾腾。面对它,阅读者是需要准备了一副好肠胃才能去消化的。作家们的笔墨,母语的血液还没有浸透,就忙着穿行在博尔斯、马尔克斯等等等等大家的文字里,迁回曲折,大显其能。
  • 末世女王:我是大反派

    末世女王:我是大反派

    伊雪是个网络作者。她无意得到一个系统,系统说:“末世即将到来,请做好准备。”听他说完,伊雪的记忆里多出一份不属于自己的记忆。接收完这份记忆之后,伊雪忍不住破骂。“这是什么狗血剧情呀!”(本文女主爱装逼第一,打架开溜。女强男强。欢迎入坑)
  • 剑魂争霸

    剑魂争霸

    楚洛帆,一个将要修炼到神尊境界的天才少年,却被自己最好的兄弟宿沐祈偷袭,重生到16岁之时……归来时,要让那些伤害过他,伤害过他爱的人统统都要付出代价……这一世,他将创造出自己的一片天下……
  • 服务的秘密:客户满意度提升指南

    服务的秘密:客户满意度提升指南

    本书以商品社会的服务为切入点,详细介绍了服务活动中每一个环节的服务方法和技巧,包括微笑、言谈、举止、着装等等,并用简洁生动的文字,妙趣横生的案例,为你详细地总结出每一项服务的宝贵经验。所谓“一招在先,招招领先”。让您轻松应对不同类型的客户及掌控复杂多变的局面,帮助您快速提高有关服务方方面面的专业技能,让您不知不觉中领悟服务的真谛。《服务的秘密:客户满意度提升指南》适合各行业服务部门、营销部门的主管及每一位从事服务工作的人员阅读。