登陆注册
5592000000011

第11章

"But, I thought, Susan, he was dead," was my very natural comment upon this outbreak.

"So did I, Master Paul," was Susan's rejoinder; "that was his artfulness."

"Then he isn't buried in Manor Park Cemetery?"

"Not yet; but he'll wish he was, the half-baked monkey, when I get hold of him."

"Then he wasn't a good man?"

"Who?"

"Your husband."

"Who says he ain't a good man?" It was Susan's flying leaps from tense to tense that most bewildered me. "If anybody says he ain't I'll gouge their eye out!"

I hastened to assure Susan that my observation had been intended in the nature of enquiry, not of assertion.

"Brings me a bottle of gin--for my headaches--every time he comes home," continued Susan, showing cause for opinion, "every blessed time."

And at some such point as this I would retire to the clearer atmosphere of German grammar or mixed fractions.

We suffered a good deal from Susan one way and another; for having regard to the admirable position of her heart, we all felt it our duty to overlook mere failings of the flesh--all but my aunt, that is, who never made any pretence of being a sentimentalist.

"She's a lazy hussy," was the opinion expressed of her one morning by my aunt, who was rinsing; "a gulping, snorting, lazy hussy, that's what she is." There was some excuse for my aunt's indignation. It was then eleven o'clock and Susan was still sleeping off an attack of what she called "new-ralgy."

"She has seen a good deal of trouble," said my mother, who was wiping.

"And if she was my cook and housemaid," replied my aunt, "she would see more, the slut!"

"She's not a good servant in many respects," admitted my mother, "but I think she's good-hearted."

"Oh, drat her heart," was my aunt's retort. "The right place for that heart of hers is on the doorstep. And that's where I'd put it, and her and her box alongside it, if I had my way."

The departure of Susan did take place not long afterwards. It occurred one Saturday night. My mother came upstairs looking pale.

"Luke," she said, "do please run for the doctor."

"What's the matter?" asked my father.

"Susan," gasped my mother, "she's lying on the kitchen floor breathing in the strangest fashion and quite unable to speak."

"I'll go for Washburn," said my father; "if I am quick I shall catch him at the dispensary."

Five minutes later my father came back panting, followed by the doctor. This was a big, black-bearded man; added to which he had the knack of looking bigger than even he really was. He came down the kitchen stairs two at a time, shaking the whole house. He brushed my mother aside, and bent over the unconscious Susan, who was on her back with her mouth wide open. Then he rose and looked at my father and mother, who were watching him with troubled faces; and then he opened his mouth, and there came from it a roar of laughter, the like of which sound I had never heard.

The next moment he had seized a pail half full of water and had flung it over the woman. She opened her eyes and sat up.

"Feeling better?" said the doctor, with the pail still in his hand;

"have another dose?"

Susan began to gather herself together with the evident intention of expressing her feelings; but before she could find the first word, he had pushed the three of us outside and slammed the door behind us.

From the top of the stairs we could hear Susan's thick, rancorous voice raging fiercer and fiercer, drowned every now and then by the man's savage roar of laughter. And, when for want of breath she would flag for a moment, he would yell out encouragement to her, shouting:

"Bravo! Go it, my beauty, give it tongue! Bark, bark! I love to hear you," applauding her, clapping his hands and stamping his feet.

"What a beast of a man," said my mother.

"He is really a most interesting man when you come to know him," explained my father.

Replied my mother, stiffly: "I don't ever mean to know him." But it is only concerning the past that we possess knowledge.

The riot from below ceased at length, and was followed by a new voice, speaking quietly and emphatically, and then we heard the doctor's step again upon the stairs.

My mother held her purse open in her hand, and as the man entered the room she went forward to meet him.

"How much do we owe you, Doctor?" said my mother. She spoke in a voice trembling with severity.

He closed the purse and gently pushed it back towards her.

"A glass of beer and a chop, Mrs. Kelver," he answered, "which I am coming back in an hour to cook for myself. And as you will be without any servant," he continued, while my mother stood staring at him incapable of utterance, "you had better let me cook some for you at the same time. I am an expert at grilling chops."

"But, really, Doctor--" my mother began. He laid his huge hand upon her shoulder, and my mother sat down upon the nearest chair.

"My dear lady," he said, "she's a person you never ought to have had inside your house. She's promised me to be gone in half an hour, and I'm coming back to see she keeps her word. Give her a month's wages, and have a clear fire ready for me." And before my mother could reply, he had slammed the front door.

"What a very odd sort of a man," said my mother, recovering herself.

"He's a character," said my father; "you might not think it, but he's worshipped about here."

"I hardly know what to make of him," said my mother; "I suppose I had better go out and get some chops;" which she did.

同类推荐
热门推荐
  • 甜蜜婚宠:男神,适渴而止

    甜蜜婚宠:男神,适渴而止

    唐微恋爱失败N次后对天发誓,她再也不要谈恋爱了!碰到喜欢的直接牵回家领证结婚!裴子宸眼巴巴的看着唐微,提议道:“微姐你看我怎么样?身娇体弱易推倒,最关键是地位没你高。”唐微摸摸下巴,有道理哦!结婚当晚,裴子宸升级影帝,“老婆,我地位这么高,总不能让你一直欺负我吧?”唐微:!!!结婚的时候你可不是这么说的!
  • 看不见的零等星

    看不见的零等星

    见习女警守木在调查一系列超自然死亡事件时被困,生死取决于全体新都市民的选择;打工青年青冶意外的装上了一个APP,获得了足以改变世界的力量;网络安全公司DW上线智能都市系统,开启了犯罪率为零的“理想国”;手机游戏AI“冈格尼尔”借助因果律组建去中心化的移动网络,让无法独自战斗的个体联结起来对抗无所不能的主脑——人们的命运因此而交织,怀着各自的渴望向前,走向决战。
  • 劫来个败家爹

    劫来个败家爹

    天选之都帝女一朝穿越,成了下等大陆不受宠的七小姐,顺道还带个球!修为被废,容貌被毁,还成了一个不折不扣的怪物……
  • 终成眷属

    终成眷属

    《终成眷属》讲述了美丽而有才干的女主人公如何费尽心机去争取一个出身高贵、狂妄肤浅的纨绔子弟的爱情。
  • 城市理水——水域空间景观规划与建设

    城市理水——水域空间景观规划与建设

    本书提出了城市理水的概念,概述了古代和近现代城市理水思想与实践的发展演进,建构了理水景观系统整体协同发展的理想模式,重点论述了成功水域空间景观整合优化的主要内容、方法、途经和城市水系景观网络的构建,并对非常规水资源景观利用进行了专题论述。
  • 英国政党制度与主要政党研究

    英国政党制度与主要政党研究

    欧洲政党及其执政经验对于世界其他国家的政党及其执政都有一定的参考或借鉴作用。本书对欧洲一些主要国家的政党及其执政经验做了研究,提出了一些可供我们参考的建议,主要内容有西欧政党的执政经验及其面临的主要问题、战后英国的两党政治与执政经验、法国社会党和戴高乐政党与执政、德国主要政党执政的经验与教训、意大利主要政党的执政经验、奥地利社民党执政的经验与教训等。
  • 因为我们的存在

    因为我们的存在

    想成为剑士的人,却成为了骑士的悲惨故事。
  • 送终者

    送终者

    关于寒江路三号,那是一个没有人愿意提起来,它和死亡,鬼魂,诡异相联着的。也没有人喜欢来到这里,尤其是晚上的时候,这里除了昏暗的灯光以外,没有一个行人。这里被称为死亡之路,它左面是一条小河,两面环山,如果这样说,这里不和死亡联系在一起,应该是一个不错的地方,可是这里偏偏就是和死亡联结在一起,而且已经有百年之久了,这里阴气森森,每年这里下雾的时候也是最多,而且久久不肯散去。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 徐闇公先生年谱

    徐闇公先生年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。