登陆注册
5605000000014

第14章 MAUKI(1)

He weighed one hundred and ten pounds.His hair was kinky and negroid, and he was black.He was peculiarly black.He was neither blue- black nor purple-black, but plum-black.His name was Mauki, and he was the son of a chief.He had three tambos.Tambo is Melanesian for taboo, and is first cousin to that Polynesian word.Mauki's three tambos were as follows: First, he must never shake hands with a woman, nor have a woman's hand touch him or any of his personal belongings; secondly, he must never eat clams nor any food from a fire in which clams had been cooked; thirdly, he must never touch a crocodile, nor travel in a canoe that carried any part of a crocodile even if as large as a tooth.

Of a different black were his teeeth, which were deep black, or, perhaps better, LAMP-black.They had been made so in a single night, by his mother, who had compressed about them a powdered mineral which was dug from the landslide back of Port Adams.Port Adams is a salt- water village on Malaita, and Malaita is the most savage island in the Solomons--so savage that no traders or planters have yet gained a footholdon it; while, from the time of the earliest b 坈 he-de-mer fishers andsandalwood traders down to the latest labor recruiters equipped with automatic rifles and gasolene engines, scores of white adventurers have been passed out by tomahawks and soft-nosed Snider bullets.So Malaita remains today, in the twentieth century, the stamping ground of the labor recruiters, who farm its coasts for laborers who engage and contract themselves to toil on the plantations of the neighboring and more civilized islands for a wage of thirty dollars a year.The natives of those neighboring and more civilized islands have themselves become too civilized to work on plantations.

Mauki's ears were pierced, not in one place, nor two places, but in a couple of dozen places.In one of the smaller holes he carried a clay pipe.The larger holes were too large for such use.The bowl of the pipe would have fallen through.In fact, in the largest hole in each ear he habitually wore round wooden plugs that were an even four inches in diameter.Roughly speaking, the circumference of said holes was twelve and one-half inches.Mauki was catholic in his tastes.In the various smaller holes he carried such things as empty rifle cartridges, horseshoe nails, copper screws, pieces of string, braids of sennit, strips of green leaf, and, in the cool of the day, scarlet hibiscus flowers.From which it will be seen that pockets were not necessary to his well-being.Besides, pockets were impossible, for his only wearing apparel consisted of a piece of calico several inches wide.A pocket knife he wore in his hair, the blade snapped down on a kinky lock.His most prized possession was the handle of a china cup, which he suspended from a ring of turtle-shell, which, in turn, was passed through the partition-cartilage of his nose.

But in spite of embellishments, Mauki had a nice face.It was really a pretty face, viewed by any standard, and for a Melanesian it was a remarkably good-looking face.Its one fault was its lack of strength.It was softly effeminate, almost girlish.The features were small, regular, and delicate.The chin was weak, and the mouth was weak.There was no strength nor character in the jaws, forehead, and nose.In the eyes only could be caught any hint of the unknown quantities that were so large a part of his make-up and that other persons could not understand.These unknown quantities were pluck, pertinacity, fearlessness, imagination, and cunning; and when they found expression in some consistent and striking action, those about him were astounded.

Mauki's father was chief over the village at Port Adams, and thus, by birth a salt-water man, Mauki was half amphibian.He knew the way of the fishes and oysters, and the reef was an open book to him.Canoes, also, he knew.He learned to swim when he was a year old.At seven years he could hold his breath a full minute and swim straight down to bottom through thirty feet of water.And at seven years he was stolen by the bushmen, who cannot even swim and who are afraid of salt water.Thereafter Mauki saw the sea only from a distance, through rifts in the jungle and from open spaces on the high mountain sides.He became the slave of old Fanfoa, head chief over a score of scattered bush-villages on the range-lips of Malaita, the smoke of which, on calm mornings, is about the only evidence the seafaring white men have of the teeming interior population.For the whites do not penetrate Malaita.They tried it once, inthe days when the search was on for gold, but they always left their heads behind to grin from the smoky rafters of the bushmen's huts.

When Mauki was a young man of seventeen, Fanfoa got out of tobacco.He got dreadfully out of tobacco.It was hard times in all his villages.He had been guilty of a mistake.Suo was a harbor so small that a large schooner could not swing at anchor in it.It was surrounded by mangroves that overhung the deep water.It was a trap, and into the trap sailed two white men in a small ketch.They were after recruits, and they possessed much tobacco and trade goods, to say nothing of three rifles and plenty of ammunition.Now there were no salt-water men living at Suo, and it was there that the bushmen could come down to the sea.The ketch did a splendid traffic.It signed on twenty recruits the first day.Even old Fanfoa signed on.And that same day the score of new recruits chopped off the two white men's head, killed the boat's crew, and burned the ketch.Thereafter, and for three months, there was tobacco and trade goods in plenty and to spare in all the bush villages.Then came the man-of-war that threw shells for miles into the hills, frightening the people out of their villages and into the deeper bush.Next the man-of-war sent landing parties ashore.The villages were all burned, along with the tobacco and trade stuff.

同类推荐
  • 豆棚闲话

    豆棚闲话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Golden Sayings

    The Golden Sayings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典头部

    明伦汇编人事典头部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绣云阁

    绣云阁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如实论

    如实论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Book of Snobs

    The Book of Snobs

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 请让她恃美行凶

    请让她恃美行凶

    【快穿甜宠】听说花瓶妖精娆娆妖美心善,娇艳非常。可是她碎了,掉落在地上的七零八落的碎片也不见踪影。她只好穿梭各个世界把碎片找寻回来。可她的碎片怎么像极了饲主。校园文的他单纯又可爱,“娆娆,你是我一个人的……”豪门文的他容忍又霸道,“娆娆,我听见你的心在说爱我……”沙雕文的他温润又委屈,“娆娆,昨晚与你一起躺在四万平方米的床上我都没有牵到你的手……”*恋爱甜饼,双洁文! 读者宝贝群:593923309
  • 江山策凤栖凰权

    江山策凤栖凰权

    他爱上了一个人,一个要杀他的姑娘。那一场烟花,对他,并非是镜花水月的无望,而是沦陷无可自拔的见证;那一次重逢,他说:“我不会拿南国的命运给你;但是我的命,我可以给你!”她喜欢上了一个人,一个本该是她的目标的人。世人都说,他是一个贵重的病秧子,藏着秘密的他活不过三十岁,可是谁能想到,他就是一只狐狸,聪明的很,狡猾的很,武功高强的很。她打不过他,斗不过他,甚至连一颗心也遗落在了他的身上。生死之间,她说:“如果,你能争过死神,我便将余生都许你!”和死神争吗?便是和诸天神佛争,又有何惧?他只希望,他的身边始终都有她!盛世烟花里不再有她,漫天海棠处,落英缤纷间,唯求一心人!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 美漫里的科技大佬

    美漫里的科技大佬

    作为一个夏国科研界的大佬,由于意外来到了漫威的世界。没有获得逆天的金手指怎么办,不怕,因为最大的金手指就是我的大脑。不会加入神盾局,自己发育。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 枪与烽烟

    枪与烽烟

    一个异世界的故事,一个曾经的王者,一个逝去但不老的传说(一)
  • 藏族文化常识300题

    藏族文化常识300题

    本书将藏民族的民族文化这一宽泛概念,从世界观,历史来源、语言文化、风俗习惯等方方面面,有什么?是什么?为什么?一些人人司空见惯,却又个个说不清楚的东西,用几十字、数百字的有限的篇幅告诉了大家。所有的问题答案,来自于已出版的藏学图书、资料,以及网络资料。由藏族青年学者旺秀才丹历时数年,在原有基础之上综合整理、编辑加工而成。可谓是本藏族文化常识的ABC,了解藏族文化常识的基础读本,认识藏族文化常识的指南,进入藏民族文化的敲门砖。
  • 蛙鸣蝉噪稻花香

    蛙鸣蝉噪稻花香

    本小说取材于全国人大代表、全国道德模范和时代楷模赵亚夫的真实事迹创作而成。赵亚夫作为江苏省农业战线上的杰出代表。他退休后自愿到最贫困的一个村——戴庄村推广农业科技。在这期间他“做给农民看、带着农民干、帮助农民销,”他大力发展有机农业、绿色农业、生态种养。他在戴庄村一待就是十六年。十六年他使一个人均收入不足三千元的贫困村、落后村发展到如今人均收入达三万多元的富裕村、小康村。如今的戴庄村村容整洁,道路全部实现硬化,并获得全国“最美乡村”称号。