登陆注册
5605700000030

第30章 CRITICISMS ON THE PRINCIPAL ITALIAN WRITERS(5)

A strong proof of the truth of these criticisms is, that almost all the sonnets produce exactly the same effect on the mind of the reader.They relate to all the various moods of a lover, from joy to despair:--yet they are perused, as far as my experience and observation have gone, with exactly the same feeling.The fact is, that in none of them are the passion and the ingenuity mixed in just proportions.There is not enough sentiment to dilute the condiments which are employed to season it.The repast which he sets before us resembles the Spanish entertainment in Dryden's "Mock Astrologer", at which the relish of all the dishes and sauces was overpowered by the common flavour of spice.Fish,--flesh,--fowl,--everything at table tasted of nothing but red pepper.

The writings of Petrarch may indeed suffer undeservedly from one cause to which I must allude.His imitators have so much familiarised the ear of Italy and of Europe to the favourite topics of amorous flattery and lamentation, that we can scarcely think them original when we find them in the first author; and, even when our understandings have convinced us that they were new to him, they are still old to us.This has been the fate of many of the finest passages of the most eminent writers.It is melancholy to trace a noble thought from stage to stage of its profanation; to see it transferred from the first illustrious wearer to his lacqueys, turned, and turned again, and at last hung on a scarecrow.Petrarch has really suffered much from this cause.Yet that he should have so suffered is a sufficient proof that his excellences were not of the highest order.A line may be stolen; but the pervading spirit of a great poet is not to be surreptitiously obtained by a plagiarist.The continued imitation of twenty-five centuries has left Homer as it found him.If every simile and every turn of Dante had been copied ten thousand times, the Divine Comedy would have retained all its freshness.It was easy for the porter in Farquhar to pass for Beau Clincher, by borrowing his lace and his pulvilio.It would have been more difficult to enact Sir Harry Wildair.

Before I quit this subject I must defend Petrarch from one accusation which is in the present day frequently brought against him.His sonnets are pronounced by a large sect of critics not to possess certain qualities which they maintain to be indispensable to sonnets, with as much confidence, and as much reason, as their prototypes of old insisted on the unities of the drama.I am an exoteric--utterly unable to explain the mysteries of this new poetical faith.I only know that it is a faith, which except a man do keep pure and undefiled, without doubt he shall be called a blockhead.I cannot, however, refrain from asking what is the particular virtue which belongs to fourteen as distinguished from all other numbers.Does it arise from its being a multiple of seven? Has this principle any reference to the sabbatical ordinance? Or is it to the order of rhymes that these singular properties are attached? Unhappily the sonnets of Shakspeare differ as much in this respect from those of Petrarch, as from a Spenserian or an octave stanza.Away with this unmeaning jargon! We have pulled down the old regime of criticism.I trust that we shall never tolerate the equally pedantic and irrational despotism, which some of the revolutionary leaders would erect upon its ruins.We have not dethroned Aristotle and Bossu for this.

These sonnet-fanciers would do well to reflect that, though the style of Petrarch may not suit the standard of perfection which they have chosen, they lie under great obligations to these very poems,--that, but for Petrarch the measure, concerning which they legislate so judiciously, would probably never have attracted notice; and that to him they owe the pleasure of admiring, and the glory of composing, pieces, which seem to have been produced by Master Slender, with the assistance of his man Simple.

I cannot conclude these remarks without making a few observations on the Latin writings of Petrarch.It appears that, both by himself and by his contemporaries, these were far more highly valued than his compositions in the vernacular language.

Posterity, the supreme court of literary appeal, has not only reversed the judgment, but, according to its general practice, reversed it with costs, and condemned the unfortunate works to pay, not only for their own inferiority, but also for the injustice of those who had given them an unmerited preference.

And it must be owned that, without making large allowances for the circumstances under which they were produced, we cannot pronounce a very favourable judgment.They must be considered as exotics, transplanted to a foreign climate, and reared in an unfavourable situation; and it would be unreasonable to expect from them the health and the vigour which we find in the indigenous plants around them, or which they might themselves have possessed in their native soil.He has but very imperfectly imitated the style of the Latin authors, and has not compensated for the deficiency by enriching the ancient language with the graces of modern poetry.The splendour and ingenuity, which we admire, even when we condemn it, in his Italian works, is almost totally wanting, and only illuminates with rare and occasional glimpses the dreary obscurity of the African.The eclogues have more animation; but they can only be called poems by courtesy.

同类推荐
  • 佛说大方等顶王经

    佛说大方等顶王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南窗漫记引

    南窗漫记引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说维摩诘经

    佛说维摩诘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 排调

    排调

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Origins of Contemporary France

    The Origins of Contemporary France

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Fate梦幻旅程

    Fate梦幻旅程

    一切幻梦开始的起点,亦为一切旅程结束的终点。人类的未来需由人类自己开创、扩展、守护……而非无“人类”资格之伪物可以干涉。你如果执意干涉人类的未来,所能拯救的人又是谁?没有获得冠位指定(GrandOrder)的第48位御主『藤丸立香』,人理注定毁灭。而你谁也拯救不了!作为临别的馈赠,赐予你名字。——铃木友纪。
  • 十月的夏天中篇

    十月的夏天中篇

    丁小戈和小群主温思琴客棧完餐后竟又遇到白欣乐,几人不说分毫,小群主就和白欣乐打起来了……十月和白敏敏刚好也到了爱踩咩镇,她们一起又会发生什么事情呢???
  • 我的世界方块乱世

    我的世界方块乱世

    方块帝国的残躯日渐消逝,天下大乱,群雄四起,有人隐居下界,有人藏身海中。残酷无情是这个时代最真实的写照,只有学会狠,才能顽强地生存。小严等人齐聚村保卫办,这五个活力满满的少年准备走出上坡村,欣赏外面的风景。他们将会遭遇什么?别着急,点击收藏,看我每周四次精彩更新书友群:851207142,欢迎吐槽
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 躲在尺子后面的恋人

    躲在尺子后面的恋人

    生活在西南边境的额西里斯人,自称是神荼的后人,会使用神荼文,制作符咒,召唤和驱使一切鬼灵。但是,额西里斯人在宋朝以后,就从历史上消失了。有一天,中学生郭逸和几个同学去“烂地”探险,而杨佳偷偷的把一张神秘的纸条塞入郭逸的衣兜里。学校的运动会上重现于世的神荼文又是怎么回事,这是一场阴谋吗?杨佳究竟是什么人?纸条里究竟藏着什么秘密?
  • 浴血重生:腹黑相公惹不得

    浴血重生:腹黑相公惹不得

    在他出生那年,家乡遭遇了100年未遇的特大干旱,他被大家视作灾星,除了父母,没有人愿意靠近他。在他八岁那年,家中竟离奇失火,父母为了保护他,被大火吞噬。村子的人更加认定他是带来厄运的源头,把他驱赶出了村子。孤身在外流浪,自卑的他从村子出走后就一直躲躲藏藏,生怕被人看出自己是“灾星”。因为孤身一人,他受尽屈辱,在缝隙下生活,他发誓,自已要变得强大,强大到让人闻风丧胆,再也没有人敢欺负他。知道遇见她,他才感受到爱的温暖。“从此以后,你就是我,我就是你,你不再是孤身一人”“你是我的女人,休想从我身边逃走”她就是他的全部,一生一世,生生世世,不离不弃。
  • 邪恶魔法高校

    邪恶魔法高校

    这是一个对女性没有任何感觉,性取向稍微有些怪异的男孩子在邂逅了魔法,被几位魔女硬生生扭转了自己性癖的故事。是一个非常邪恶的故事。^^^^^^^这是基友建立的群,很纯洁的一个群纯洁高校219060770
  • 只想当大佬的躺赢萌妹

    只想当大佬的躺赢萌妹

    “慕倾衍,我要和你结婚!给你做好吃的饭菜,给你生可爱的小包子!”重生第一天,落蔷薇宣布主权,顺便在他唇上盖个章。前世,她心瞎眼瞎,放着宠她如命的妖孽老公不要,偏要听信渣姐姐的话,对渣男友一见倾心,最终落了个家破人亡,孩子被人贩子拐卖、丈夫为救她死于火场的悲惨下场。重活一世,她擦亮眼睛,势要将欺她负她辱她的人推入地狱!携手妖孽老公,落蔷薇走上复仇打脸,遇强则强的巅峰之路。虐虐渣,赌赌石,拍拍戏,练练武,她随便玩玩就是世界的强者,人生巅峰果然非常的爽!可,老公深夜逼问她是什么鬼?“老婆,你是不是把老公晾在一边太久了?”落蔷薇暗叫糟糕,刚想逃,男人却已经逼近了她……“唔……”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 拐个王爷闯异世

    拐个王爷闯异世

    她是毒医双绝的金牌杀手,一朝穿越成超级大废柴,重活一世,她的人生信条只有一个:美男伴左右,钱财永不愁!他是身份成迷的高冷王爷,杀人如麻、心狠手辣,却独独钟情于她···他疼她、宠她、纵她,助她报仇,掐她桃花,救她于水火,夜夜潜入香闺让她给自己治病,“小家伙,爷旧疾发作,疼痛难忍,病入骨髓,你不可见死不救!”“来人,上银针!”“不必,你才是爷的药······”