登陆注册
5606600000195

第195章 [1756](25)

This, as it will soon appear, was not the only vexation caused me by weakness; but I had others not less disagreeable, which I had not brought upon myself.The only cause of these was a desire of forcing me from my solitude,* by means of tormenting me.These originated from Diderot and the d'Holbachiens.Since I had resided at the Hermitage, Diderot incessantly harassed me, either himself or by means of De Leyre, and I soon perceived from the pleasantries of the latter upon my ramblings in the groves, with what pleasure he had travestied the hermit into the gallant shepherd.But this was not the question in my quarrels with Diderot; the causes of these were more serious.After the publication of the Fils Naturel he had sent me a copy of it, which I had read with the interest and attention I ever bestowed on the works of a friend.In reading the kind of poem annexed to it, I was surprised and rather grieved to find in it, amongst several things, disobliging but supportable against men in solitude, this bitter and severe sentence without the least softening: Il n'y a que le mechant qui foit seul.*(2) This sentence is equivocal, and seems to present a double meaning; the one true, the other false, since it is impossible that a man who is determined to remain alone can do the least harm to anybody, and consequently he cannot be wicked.The sentence in itself therefore required an interpretation; the more so from an author who, when he sent it to the press, had a friend retired from the world.It appeared to me shocking and uncivil, either to have forgotten that solitary friend, or, in remembering him, not to have made from the general maxim the honorable and just exception which he owed, not only to his friend, but to so many respectable sages, who, in all ages, have sought for peace and tranquillity in retirement, and of whom, for the first time since the creation of the world, a writer took it into his head indiscriminately to make so many villains.

* That is to take from it the old woman who was wanted in the conspiracy.It is astonishing that, during this long quarrel, my stupid confidence prevented me from comprehending that it was not me but her whom they wanted at Paris.

*(2) The wicked only are alone.

I had a great affection and the most sincere esteem for Diderot, and fully depended upon his having the same sentiments for me.But tired with his indefatigable obstinacy in continually opposing my inclinations, taste, and manner of living, and everything which related to no person but myself; shocked at seeing a man younger than I was wish, at all events, to govern me like a child; disgusted with his facility in promising, and his negligence in performing;weary of so many appointments given by himself, and capriciously broken, while new ones were again given only to be again broken;displeased at uselessly waiting for him three or four times a month on the days he had assigned, and in dining alone at night after having gone to Saint Denis to meet him, and waited the whole day for his coming; my heart was already full of these multiplied injuries.This last appeared to me still more serious, and gave me infinite pain.Iwrote to complain of it, but in so mild and tender a manner that Imoistened my paper with my tears, and my letter was sufficiently affecting to have drawn others from himself.It would be impossible to guess his answer on this subject: it was literally as follows: "I am glad my work has pleased and affected you.You are not of my opinion relative to hermits.Say as much good of them as you please, you will be the only one in the world of whom I shall think well: even on this there would be much to say were it possible to speak to you without giving you offense.A woman eighty years of age! etc.A phrase of a letter from the son of Madam d'Epinay which, if I know you well, must have given you much pain, has been mentioned to me."The last two expressions of this letter want explanation.

Soon after I went to reside at the Hermitage, Madam le Vasseur seemed dissatisfied with her situation, and to think the habitation too retired.Having heard she had expressed her dislike to the place, I offered to send her back to Paris, if that were more agreeable to her; to pay her lodging, and to have the same care taken of her as if she remained with me.She rejected my offer, assured me she was very well satisfied with the Hermitage, and that the country air was of service to her.This was evident, for, if I may so speak, she seemed to become young again, and enjoyed better health than at Paris.Her daughter told me her mother would, on the whole, have been very sorry to quit the Hermitage, which was really a very delightful abode, being fond of the little amusements of the garden and the care of the fruit of which she had the handling, but that she had said, what she had been desired to say, to induce me to return to Paris.

同类推荐
  • Fairy Tales

    Fairy Tales

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道玄篇

    道玄篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沙门日用

    沙门日用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 解脱戒本经

    解脱戒本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巩溪诗话

    巩溪诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 有疾不求医:昏君在侧

    有疾不求医:昏君在侧

    生与死,其实全不必在意。举国被灭的那一刻,她存在的意义就只剩下了一个。郁长宁却没料到,在这漫漫长路之上,竟有人愿等着她,携手长安。◆——“哦?立后?”男子不甚在意地把玩着手上的扳指,忽然停了手,道:“小事一桩,便立阿宁为后罢。”这话一出,全场哗然。“求皇上三思!”灰发老者痛心疾首道:“宁携人乃前金遗民,怎可册封为后?这绝不是明君所为啊皇上!”“皇上三思!”朝堂上,求他收回成命的声音此起彼伏,他却勾了唇笑。“非明君所为?丞相怕不是忘了——”晏南鸿顿了顿,接道:“朕乃昏君。”
  • 吐槽回忆

    吐槽回忆

    这大概是在校的一写吐槽吧,学习成绩超级烂的我在花一样的年纪干过的事。纯回忆。
  • 六合白水阵

    六合白水阵

    白云苍狗,不若相思久。三春迷醉犹空守,豆蔻谁配佳偶。情骨早埋伽山,龙溪裂水潺潺。梦里青锋银甲,相望血海狼烟...石苇在虚灵天的命运早已被兽语者卜算出来,细细想过,不禁有些悲凉。“上善若水,水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。”山村牧童,懵懂修仙,以水为器,倔强成长。
  • 叹情谣

    叹情谣

    一段宿世情缘,一场久别重逢。为你守候九百年,历尽沧海桑田,只为找寻颠覆生死的轮回之法,待与你共续前缘。
  • 昌平山水记

    昌平山水记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 红顶商人:胡雪岩

    红顶商人:胡雪岩

    “中国文化知识读本”丛书是由吉林文史出版社和吉林出版集团有限责任公司组织国内知名专家学者编写的一套旨在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。《红顶商人:胡雪岩》为丛书之一,介绍了红顶商人胡雪岩的人生故事。《红顶商人:胡雪岩》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 阴阳引渡人

    阴阳引渡人

    发现我住的那栋楼电梯在十四楼,总会发出高跟鞋一样的声音,知道了事情的真相之后,我莫名的成为了阴阳引渡人,阴阳引渡人,与鬼打交道,与人打交道,与兽打交道,女色鬼,血鬼,怨鬼……
  • 王爷放马过来

    王爷放马过来

    第一世,“只有你死,我才能坐上那个位置,娘子,要是有来世,为夫定不弃你。”。。。。。。第二世,“娘子,来世我们再做夫妻。”。。。。。。第三世,“夫君,这一世让我来守护你,陪你登上大宝。”。。。。。。女主三世为人,都遇同一渣男,既然老天如此安排,命运牵扯。女主决定强以自身,与天斗,与地斗,与小三斗,与后宅斗,其乐无穷。