登陆注册
5608800000103

第103章

And for a few minutes he did say nothing.He was deep in thought.His niece was deep in thought likewise,trying to harden and prepare herself against farther questioning.She would rather die than own the truth,and she hoped by a little reflection to fortify herself beyond betraying it.

‘Independently of the interest which Mr Crawford's choice seemed to justify,’said Sir Thomas,beginning again,and very composedly,‘his wishing to marry at all so early is recommendatory to me.I am an advocate for early marriages,where there are means in proportion,and would have every young man,with a sufficient income,settle as soon after four and twenty as he can.This is so much my opinion,that I am sorry to think how little likely my own eldest son,your cousin,Mr Bertram,is to marry early;but at present,as far as I can judge,matrimony makes no part of his plans or thoughts.I wish he were more likely to fix.’Here was a glance at Fanny.‘Edmund I consider from his disposition and habits as much more likely to marry early than his brother.He indeed,I have lately thought has seen the woman he could love,which,I am convinced,my eldest son has not.Am I right?Do you agree with me,my dear?’

‘Yes,Sir.’

It was gently,but it was calmly said,and Sir Thomas was easy on the score of the cousins.But the removal of his alarm did his niece no service;as her unaccountableness was confirmed,his displeasure increased;and getting up and walking about the room,with a frown,which Fanny could picture to herself,though she dared not lift up her eyes,he shortly afterwards,and in a voice of authority,said,‘Have you any reason,child,to think ill of Mr Crawford's temper?’

‘No,Sir.’

She longed to add,‘but of his principles I have,’but her heart sunk under the appalling prospect of discussion,explanation,and probably non-conviction.Her ill opinion of him was founded chiefly on observations,which,for her cousins'sake,she could scarcely dare mention to their father.Maria and Julia-and especially Maria,were so closely implicated in Mr Crawford's misconduct,that she could not give his character,such as she believed it,without betraying them.She had hoped that to a man like her uncle,so discerning,so honourable,so good,the simple acknowledgment of settled dislike on her side,would have been sufficient.To her infinite grief she found it was not.

Sir Thomas came towards the table where she sat in trembling wretchedness,and with a good deal of cold sternness,said,‘It is of no use,I perceive,to talk to you.We had better put an end to this most mortifying conference.Mr Crawford must not be kept longer waiting.I will,therefore,only add,as thinking it my duty to mark my opinion of your conduct-that you have disappointed every expectation I had formed,and proved yourself of a character the very reverse of what I had supposed.For I had,Fanny,as I think my behaviour must have shown,formed a very favourable opinion of you from the period of my return to England.I had thought you peculiarly free from wilfulness of temper,self-conceit,and every tendency to that independence of spirit,which prevails so much in modern days,even in young women,and which in young women is offensive and disgusting beyond all common offence.But you have now shown me that you can be wilful and perverse,that you can and will decide for yourself,without any consideration or deference for those who have surely some right to guide you-without even asking their advice.You have shown yourself very,very different from anything that I had imagined.The advantage or disadvantage of your family-of your parents-your brothers and sisters-never seems to have had a moment's share in your thoughts this occasion.How they might be benefited,how they must rejoice in such establishment for you-is nothing to you.You think only of yourself;and because you do not feel for Mr Crawford exactly what a young,heated fancy imagines to be necessary for happiness,you resolve to refuse him at once,without wishing even for a little time to consider of it-a little more time for cool consideration,and for really examining your own inclinations-and are,in a wild fit of folly,throwing away from you such an opportunity of being settled in life,eligibly,honourably,nobly settled,as will,probably,never occur to you again.Here is a young man of sense,of character,of temper,of manners,and of fortune,exceedingly attached to you,and seeking your hand in the most handsome and disinterested way;and let me tell you,Fanny,that you may live eighteen years longer in the world,without being addressed by a man of half Mr Crawford's estate,or a tenth part of his merits.Gladly would I have bestowed either of my own daughters on him.Maria is nobly married-but had Mr Crawford sought Julia's hand,I should have given it to him with superior and more heartfelt satisfaction than I gave Maria's to Mr Rushworth.’After half a moment's pause-‘And I should have been very much surprised had either of my daughters,on receiving a proposal of marriage at any time,which might carry with it only half the eligibility of this,immediately and peremptorily,and without paying my opinion or my regard the compliment of any consultation,put a decided negative on it.I should have been much surprised,and much hurt,by such a proceeding.I should have thought it a gross violation of duty and respect.You are not to be judged by the same rule.You do not owe me the duty of a child.But,Fanny,if your heart can acquit you of ingratitude-’

He ceased.Fanny was by this time crying so bitterly,that angry as he was,he would not press that article farther.Her heart was almost broke by such a picture of what she appeared to him;by such accusations,so heavy,so multiplied,so rising in dreadful gradation!Self-willed,obstinate,selfish,and ungrateful.He thought her all this.She had deceived his expectations;she had lost his good opinion.What was to become of her?

同类推荐
  • 汉译英翻译能力研究

    汉译英翻译能力研究

    本书绝无大而无当的空论,细节照顾得非常周到,从词语搭配、句法结构、语义结构,到审美篇章,乃至百科常识、专业背景,均在翻译能力的总框架下得到关照。作者还讨论了学界争论已久的教学翻译与翻译教学,也触及了翻译经验与翻译能力的关系等议题。本书可称得上是汉译英翻译能力研究领域的扛鼎之作。相信无论是理论研究领域的学者,还是教学前沿的教师,或是翻译专业的学生,都能从本书中各取所需,从中获益。
  • 没有女人的男人们(双语译林)

    没有女人的男人们(双语译林)

    《没有女人的男人们》是海明威的第二部短篇小说集,收录了海明威最具代表性的《勇者不败》《似白象一般的山峦》《杀手》等十四个短篇小说。小说的主题涉及斗牛、出轨、离婚和死亡。这些故事集中展现了一个少有女性涉足的男性世界,它所刻画的男主人公如斗牛士曼纽尔、拳击手布伦南、追车手坎贝尔、被追杀的安德森等虽然在宿命的强大压力下都勇敢地选择杭争,具备勇敢顽强、临危不惧、与厄运斗争到底的强烈个性,他们能够凭着个人的坚忍勇气、生命的全部力量与命运抗争,在逆境中保持一种打不垮的男子气概。
  • Identity 身份

    Identity 身份

    《身份》是中国具有重要国际影响的著名诗人吉狄马加的抒情诗歌精选集。吉狄马加是公认的当代中国代表诗人,他的作品既有对大地和母亲深情的歌唱,又有对生命和爱情的美妙歌吟。既有对中国文化包括彝族文化的全面继承,又有对世界诗歌艺术传统的广采博收,这使得他的诗歌呈现出气象万千、大气淋漓,既色彩缤纷,又直刺心灵的独特的艺术魅力。读他的诗歌,可以净化灵魂,可以找到心灵的慰藉。其作品具有感人肺腑,催人泪下艺术力量,在当今诗坛极为罕见。在许多朗诵会上朗诵他的作品,令观众热泪盈眶。
  • 美国名家短篇小说赏析(高级)

    美国名家短篇小说赏析(高级)

    本书精选了八位美国文学巨匠的8篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 世界500强企业都在用的国际英文合同大全集

    世界500强企业都在用的国际英文合同大全集

    《世界500强企业都在用的国际英文合同大全集》在介绍英语合同基础知识的基础上,分析英语合同的语言特点和常用词汇及句型,并为读者提供了各类合同实例并加以注释和翻译以方便大家学习。本书最后还提供了国际法规与惯例相关条款及合同术语中英文对照辅助资料,内容从易到难,循序渐进,让您一步一步掌握商务英语合同。
热门推荐
  • 绘芳录

    绘芳录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原始森林生活的365天

    原始森林生活的365天

    为了目标,迷失在原始森林的生活,找不到离开的出口?
  • 唯有山川可以告诉

    唯有山川可以告诉

    对我来说,广西是一块既实又虚的土地。生活在这里,却又感觉与它若即若离。这种不由自主的若即若离,对我有着几乎坚不可摧的吸引。我好奇印刻在陶瓷上的,是寄托,是预言,还是咒语?大火中凝固成的泥黄色,是传递爱情还是表达愤怒?好奇岩石上的人物是敬天敬神而后迁徙,还是讲述顺应天命知足常乐。好奇巫调中回旋的炽热和悲凉,江面上缠绵又决绝的山歌,一座古镇收藏的风声雨声,松林里遇见的松鼠,大海深处传来的笑声……我把这些好奇和行走中的感受,整理出来,成了这本散文诗。
  • TFBOYS之搞怪女孩

    TFBOYS之搞怪女孩

    冥冥之中凑巧误入他们的生活,之后,他们经历了许多磨难,终于……结果醒来却是一场梦,不能透剧喽,有兴趣的就加入书架吧!
  • 元气骑士01野蛮部族

    元气骑士01野蛮部族

    游戏改编的小说,希望读者喜欢。写的不好见谅,纯属个人喜好。讲述武器星球的一段传奇,元气与伙伴们的新新世界冒险。
  • 破晓圣曙

    破晓圣曙

    有一个朝代,那些年江湖动乱、战火纷争,少年玄衣大氅手握赤刀,在偌大的红尘战场,去探索玄虚的大道。兵戈误苍生,各宗各派风起云涌,这是梦幻还是现实?这远不是结束,一切只是开始!
  • 控尸领主

    控尸领主

    落魄少年、控尸秘术异界称雄。僵尸战队、征战诸界笑傲九天。玄术、僵尸融入剑与魔法世界的故事。
  • 异梦计之忆梦三国

    异梦计之忆梦三国

    天地之间莽苍苍,一时多少豪强。胜负由来不久长,去如大江水,奔流向远方。书藏万卷胸次广,细数百代兴亡。功成身退早还乡,平淡心中事,无语对斜阳。他,一个普普通通的高中生,成绩一直属于垫底,但因为一次空间扭曲,把他带到了一个陌生的地方...她,美丽校花,对历史了如指掌,但因为一次意外,使她同他一起,梦回三国。
  • 爱上魔王大人

    爱上魔王大人

    这是一个魔法的世界,人族、魔族、妖族横生。居住在世外桃源的男主角却招惹上了复活的魔王,是福是祸?形形色色的人物出场,淫荡的女爵、霸气的君王、变态的杀人魔……一系列的事件中两颗心渐渐靠近。单纯不谙世事的少年逐渐成长为可靠强大的男人,他发誓要守护魔王一生一世。他们久经曲折,成就大业;他们互相倾慕,至死缠绵。“我爱你,魔王”多年后,俊秀而手握无上力量的男人单膝跪地,向绝美的魔王吐露痴情的话语。
  • 布拉格精神

    布拉格精神

    尼采说:“当我想用一个词来表达音乐时,我找到了维也纳,当我想用一个词来表达神秘时,我想到了布拉格。”尼采是对的,但布拉格对我来说已不能用神秘概括,只能是卡夫卡。如果卡夫卡早于尼采,或者哪怕同时代人,尼采一定会选择卡夫卡。他们截然不同,但尼采会同意说他们是兄弟。尼采最后疯了,卡夫卡呢?死前决意焚掉全部手稿,差不多疯了。他们在两极上殊途同归,映照世界。我已经到过两次布拉格,也可能是三次。2015年冬去过一次,至今留着伏尔塔瓦河寒光与淡黄色城市的第一印象。