登陆注册
5616200000012

第12章 CHAPTER II.(4)

This spot was seven days' march from the Nile junction, or about 160 miles. The journey had been extremely monotonous, as there had been no change in the scenery; it was the interminable desert, with the solitary streak of vegetation in the belt of mimosas and dome palms, about a mile and a half in width, that marked the course of the river. I had daily shot gazelles, geese, pigeons, desert grouse, &c. but no larger game. I was informed that at this spot, Collodabad, I should be introduced for the first time to the hippopotamus.

Owing to the total absence of nourishing food, the cattle produced a scanty supply of milk; thus the Arabs, who depended chiefly upon their flocks for their subsistence, were in great distress, and men and beasts mutually suffered extreme hardship.

The Arabs that occupy the desert north of the Atbara are the Bishareens; it was among a large concourse of these people that we pitched our tents on the banks of the river at Collodabad.

This being the principal watering-place along the deserted bed of the Atbara, the neighbourhood literally swarmed with doves, sand grouse, and other birds, in addition to many geese and pelicans.

Early in the morning I procured an Arab guide to search for the reported hippopotami. My tents were among a grove of dome palms on the margin of the river; thus I had a clear view of the bed for a distance of about half a mile on either side. This portion of the Atbara was about 500 yards in width, the banks were about thirty feet perpendicular depth; and the bend of the river had caused the formation of the deep hollow on the opposite side which now formed the pool, while every other part was dry. This pool occupied about one-third the breadth of the river, bounded by the sand upon one side, and by a perpendicular cliff upon the other, upon which grew a fringe of green bushes similar to willows. These were the only succulent leaves that I had seen since I left Berber.

We descended the steep sandy bank in a spot that the Arabs had broken down to reach the water, and after trudging across about 400 yards of deep sand, we reached the extreme and narrowest end of the pool; here for the first time I saw the peculiar four-toed print of the hippopotamus's foot. A bed of melons had been planted here by the Arabs in the moist sand near the water, but the fruit had been entirely robbed by the hippopotami. A melon is exactly adapted for the mouth of this animal, as he could crunch the largest at one squeeze, and revel in the juice. Not contented with the simple fruits of the garden, a large bull hippopotamus had recently killed the proprietor. The Arab wished to drive it from his plantation, but was immediately attacked by the hippo, who caught him in its mouth and killed him by one crunch. This little incident had rendered the hippo exceedingly daring, and it had upon several occasions charged out of the water, when the people had driven their goats to drink; therefore it would be the more satisfactory to obtain a shot, and to supply the hungry Arabs with meat at the expense of their enemy.

At this early hour, 6 A.M., no one had descended to the pool, thus all the tracks upon the margin were fresh and undisturbed:

there were the huge marks of crocodiles that had recently returned to the water, while many of great size were still lying upon the sand in the distance: these slowly crept into the pool as we approached. The Arabs had dug small holes in the sand within a few yards of the water: these were the artificial drinking-places for their goats and sheep, that would have been snapped up by the crocodiles had they ventured to drink in the pool of crowded monsters. I walked for about a mile and a half along the sand without seeing a sign of hippopotami, except their numerous tracks upon the margin. There was no wind, and the surface of the water was unruffled; thus I could see every creature that rose in the pool either to breathe or to bask in the morning sunshine. The number and size of the fish, turtles, and crocodiles were extraordinary; many beautiful gazelles approached from all sides for their morning draught: wild geese, generally in pairs, disturbed the wary crocodiles by their cry of alarm as we drew near, and the desert grouse in flocks of many thousands had gathered together, and were circling in a rapid flight above the water, wishing, but afraid, to descend and drink. Having a shot gun with me, I fired and killed six at one discharge, but one of the wounded birds having fallen into the water at a distance of about 120 yards, it was immediately seized by a white-throated fish-eagle, which perched upon a tree, swooped down upon the bird, utterly disregarding the report of the gun. The Bishareen Arabs have no fire-arms, thus the sound of a gun was unknown to the game of the desert.

同类推荐
  • 佛说无能胜大明王陀罗尼经

    佛说无能胜大明王陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Captain Brassbound's Conversion

    Captain Brassbound's Conversion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 职方外纪

    职方外纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祭神州乐章·雍和

    祭神州乐章·雍和

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嘉兴寒食

    嘉兴寒食

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 相对无语是清欢

    相对无语是清欢

    “作为作家和教育名家的彭辉以书为伴,孜孜不倦,浇灌了他的心灵之花;丰富阅历,行走山水,孕育了他的文人情怀;重情重义,坦荡处事,成就了他的诗意栖居。漫漫人生路上,他幸福地行走着,行走于浩瀚书卷,行走于湖畔山巅;行走于学生目光的河流中,那目光中流淌着信任和期盼;行走于今生无悔的爱情中,那内心里有两不相厌的敬亭山;行走于自我心灵的麦田,那心灵从不会干涸与狭隘。”本书以清新流畅的文笔记述了两位老人相对静坐的生活小事,面对这一平凡的人与事,我们难免会被那种最细腻的感觉所打动,其间也蕴涵着人生大智慧,可谓是平淡而隽永,让人反复地去品味,具有感人的力量。
  • 邪情少主

    邪情少主

    收女将,俘美人,建后宫!他穿越异世成为名门中唯一的男人,身负"传宗接代"的任务!独守空闺的王妃,他毫不犹豫的下手;刁蛮泼辣的萝莉,他奋勇直前的追求!我本邪情少主,笑看福艳双至。运筹帷幄马踏乾坤,纵横四海所向披靡。且看现世邪少异世打造极品后宫的传奇故事……
  • 七与茶

    七与茶

    谁青春年少的时候没有遇见过一个刻骨铭心的人,然后辗转走失,伤了心的,擦了肩的,有些人终究没有那么深的缘分一起走过人生大半的路程。失了眠,肿过眼,青春里那个穿着白衬衫抱着吉他哼着情歌的少年,淡得像是没了气泡的可乐,再也没办法在出现的一瞬间发出让人愉悦的声音。然后,总会遇见一个人,像茶,一杯加了冰糖的花茶,他的爱一开始有些烫嘴,被可乐伤了的心不敢轻易尝试,再执起杯,微甜且香。年少时,遇见一个爱而不得的少年,后来,遇见了一个少年,地老天荒。就像北方之于苏七,就像,苏茶之于苏七。
  • 重生之嫡女毒妇

    重生之嫡女毒妇

    她堂堂一国宰相嫡女,恋慕荣亲王萧和,不惜大婚出逃,自奔为眷,六年夫妻患难,她为爱忍受一切,为他做尽一切,终于他登上皇位,而她只做了二十二天皇后,眼看着自己的家人被他斩首流放。而她废去后位被打入冷宫。两年后,等来的却是更为凄惨的下场——白绫赐死。死前她发誓,若有来世,必报此仇!就这样,她再次醒来时却发现自己回到了十年,一切回归原位,重新开始,这一世,且看谁斗得过谁!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 你的怀抱是我生命的终点1

    你的怀抱是我生命的终点1

    催泪率96.5%的中国第一奇书,最朴实的心灵鸡汤。真情树书系。美文集,收录《妈妈我找了你好久》《有一种爱是不能被猜疑的》《一张生命的车票》《知道我多么爱你》《世界上最纯洁的灵魂》等等最为打动人心的人间真情故事,堪称近年来少有的感人之作。每一篇选文都用它朴实无华的文字表达一段感人肺腑的情感。父母的爱、兄弟之情、朋友之义、忠心宠物,在这些充满感情和温情的故事中,感动人心,唤起心灵的触动。
  • 跨越南北飞向你

    跨越南北飞向你

    几十年前,一个借腹生子的预谋,改变了两个女人的命运。几十年后,两个男婴的命运,错落了两个女人的传奇。一对姐妹花,一对兄弟,一份爱恨情仇。生活所有失去的和得到的,都带着某种程度的必然。
  • 地狱里来的奶爸

    地狱里来的奶爸

    生为人雄,死亦鬼雄!大秦帝国杀神白起的副将司马靳与白起被秦王赐死后,在地府中闯出一片天地,却因子嗣后代重回阳间。
  • 深夜将至,别吃罐头

    深夜将至,别吃罐头

    它是这样的一本短篇小说集结,一篇故事就是一个罐头,而每个罐头都期待能让你在某个私密的夜晚想起,不多不少,就只让你一个人想起:关于恐惧那张感官模糊又诱人的面孔。大概每个人都摆脱不了午夜一个人独处的心悸吧。只是你从来不知道让你辗转不安的东西是什么样子的。来吧——85后台湾作家“不带剑”用令人惊艳的笔触,告诉你关于深夜的秘密。
  • 诸天地铁

    诸天地铁

    诸天,花开花落。万界,潮起潮落。李伟只想静静地做一名“诸天学者”,看遍大千世界,游遍洪荒混沌,踏遍鸿蒙亘古。