登陆注册
5620800000040

第40章 The Widow Masouda(3)

At length they stood in the motley Eastern crowd upon the quay, wondering where they could find an inn that was quiet and of cheap charges, since they did not wish to be considered persons of wealth or importance.As they lingered here, somewhat bewildered, a tall, veiled woman whom they had noted watching them, drew near, accompanied by a porter, who led a donkey.This man, without more ado, seized their baggage, and helped by other porters began to fasten it upon the back of the donkey with great rapidity, and when they would have forbidden him, pointed to the veiled woman.

"Your pardon," said Godwin to her at length and speaking in French, "but this man--""Loads up your baggage to take it to my inn.It is cheap, quiet and comfortable--things which I heard you say you required just now, did I not?" she answered in a sweet voice, also speaking in good French.

Godwin looked at Wulf, and Wulf at Godwin, and they began to discuss together what they should do.When they had agreed that it seemed not wise to trust themselves to the care of a strange woman in this fashion, they looked up to see the donkey laden with their trunks being led away by the porter.

"Too late to say no, I fear me," said the woman with a laugh, "so you must be my guests awhile if you would not lose your-baggage.

Come, after so long a journey you need to wash and eat.Follow me, sirs, I pray you."Then she walked through the crowd, which, they noted, parted for her as she went, to a post where a fine mule was tied.Loosing it, she leaped to the saddle without help, and began to ride away, looking back from time to time to see that they were following her, as, indeed, they must.

"Whither go we, I wonder," said Godwin, as they trudged through the sands of Beirut, with the hot sun striking on their heads.

"Who can tell when a strange woman leads?" replied Wulf, with a laugh.

At last the woman on the mule turned through a doorway in a wall of unburnt brick, and they found them selves before the porch of a white, rambling house which stood in a large garden planted with mulberries, oranges and other fruit trees that were strange to them, and was situated on the borders of the city.

Here the woman dismounted and gave the mule to a Nubian who was waiting.Then, with a quick movement she unveiled herself, and turned towards them as though to show her beauty.Beautiful she was, of that there could be no doubt, with her graceful, swaying shape, her dark and liquid eyes, her rounded features and strangely impassive countenance.She was young also--perhaps twenty-five, no more-- and very fair-skinned for an Eastern.

"My poor house is for pilgrims and merchants, not for famous knights; yet, sirs, I welcome you to it," she said presently, scanning them out of the corners of her eyes.

"We are but squires in our own country, who make the pilgrimage,"replied Godwin."For what sum each day will you give us board and a good room to sleep in?""These strangers," she said in Arabic to the porter, "do not speak the truth.""What is that to you?" he answered, as he busied himself in loosening the baggage."They will pay their score, and all sorts of mad folk come to this country, pretending to be what they are not.Also you sought them--why, I know not--not they you.""Mad or sane, they are proper men," said the impassive woman, as though to herself, then added in French, "Sirs, I repeat, this is but a humble place, scarce fit for knights like you, but if you will honour it, the charge is--so much.""We are satisfied," said Godwin, "especially," he added, with a bow and removing the cap from his head, "as, having brought us here without leave asked, we are sure that you will treat us who are strangers kindly.""As kindly as you wish--I mean as you can pay for," said the woman."Nay, I will settle with the porter; he would cheat you."Then followed a wrangle five minutes long between this curious, handsome, still-faced woman and the porter who, after the eastern fashion, lashed himself into a frenzy over the sum she offered, and at length began to call her by ill names.

She stood looking at him quite unmoved, although Godwin, who understood all, but pretended to understand nothing, wondered at her patience.Presently, however, in a perfect foam of passion he said, or rather spat out: "No wonder, Masouda the Spy, that after hiring me to do your evil work, you take the part of these Christian dogs against a true believer, you child of Al-je-bal!"Instantly the woman seemed to stiffen like a snake about to strike.

"Who is he?" she said coldly."Do you mean the lord--who kills?"And she looked at him--a terrible look.

At that glance all the anger seemed to go out of the man.

"Your pardon, widow Masouda," he said."I forgot that you are a Christian, and naturally side with Christians.The money will not pay for the wear of my ass's hoofs, but give it me, and let me go to pilgrims who will reward me better."She gave him the sum, adding in her quiet voice: "Go; and if you love life, keep better watch over your words."Then the porter went, and now so humble was his mien that in his dirty turban and long, tattered robe he looked, Wulf thought, more like a bundle of rags than a man mounted on the donkey's back.Also it came into his mind that their strange hostess had powers not possessed by innkeepers in England.When she had watched him through the gate, Masouda turned to them and said in French:

同类推荐
  • 冬至后西湖泛舟看断

    冬至后西湖泛舟看断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净土晨钟

    净土晨钟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙苑编珠

    仙苑编珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte

    The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辟妄救略说

    辟妄救略说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 婚礼教堂

    婚礼教堂

    贝拉·约翰逊长期在拉斯维加斯的自家婚礼教堂为别人操办婚礼,便以为自己非常了解婚姻。未料有一天一觉醒来,发现自己竟与一位相识才一天的英国帅哥同床共枕,而这位帅哥声称他俩已经结婚。两人都不记得有过牧师主持的婚礼仪式,但各自的祖父母却一口咬定两人已成为合法夫妻……这究竟是怎么回事呢?请随男女主人公一起查明真相,来一场短小精致、轻松诙谐、启迪心灵的浪漫之旅吧!
  • 1996年的盛夏

    1996年的盛夏

    傍晚刚打了放学铃,老师还没走,我就先从后门溜出去了操场。操场上,渐渐沸腾起来。我坐在足球场东球门后、离球门有一段距离的草地上。一个猛射球穿过无网的球门飞来,差点击中了我。我站起来,拍拍裤子,离开。我来到学校大门口的马路边。红红的夕阳从楼群间温柔地照来。不断有汽车驰过。有自行车蹬过。有行人走过。有学生从校内出来。校门口两旁有冰柜和小摊在与学生做买卖。身旁小书店有人买书。那边电话亭有人在打电话……我看路的东尽头。看路的西尽头。看路那边的小巷。看路这边的校门口。我仿佛在等待一个人。而其实我谁也不等。
  • 废柴逆袭:嫡女归来

    废柴逆袭:嫡女归来

    前世,她是相府嫡女,却被庶母陷害,沦为痴傻。即便如此,父亲还不忘废物利用,将她嫁给身份尴尬的前朝太子!却不料那人人避之唯恐不及的前太子,竟是她痴傻十年唯一怜她护她之人。为了护他,她被庶姐毁容剪舌惨死。再次睁眸她重回八岁,而她究竟还能否与他再续前缘?他,倾世风华,前世今生,判若两人,却始终逃不过一个情字。他,傲世无双,一袭布衣难掩至尊气魄,唯独对她百依百顺。他,天下第一琴师,蝴蝶面具遮就倾城之貌,事事以她为先。他,品行高洁,却甘愿陪她在黑暗的政治漩涡中泥足深陷。生于乱世,权谋天下,谁是真正能够护她一世周全之人?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 解离的真实:继续与唐望的对话

    解离的真实:继续与唐望的对话

    本书记录了卡斯塔尼达在《巫士唐望的教诲》出版之后重返墨西哥,继续存唐望的指导下学习印第安巫术的经历。在本书中,卡斯塔尼达极戏剧性地在凋零的美洲印地安文化中揭露出一种秘密的神圣传统,这个传统能产生极具性格及奇异精神力量的人物。他的理性使最为怪异的经验都具备着科学数据般的精确威力,使我们不得不相信,唐望是人类学文献中最特殊的角色;一个来自于新石器时代的智者。他的书帮助我们从这片被我们占夺的大地上,感受一份充满智能的神秘礼物。
  • 梅花女皇

    梅花女皇

    梅花党主席白敬斋的二女儿白薇死了,她的人皮不翼而飞,因为她的人皮上绣刻着梅花党大陆潜伏特务骨干人的名单,只要用美国中央情报局研制的一种特殊药水涂抹才能出现。这张人皮目前已落入稻春阿菊之手,她是日本帝国之花桥本阿菊的女儿。梅花党副主席黄飞虎的私生女。她虽然掌握白薇的人皮,可是没有药水,药水已被我公安部门控制。稻春阿菊为此绑架了中共第一神探龙飞的女儿龙晓菲。稻春阿菊女扮男装,骗取了泰国归侨樊小哲的爱情,并把她的人皮顶替白薇的人皮迷惑我公安部门。稻春阿菊以炸寺要挟舅舅,从哈尔滨取出两瓶细菌武器,准备于“五一节”在北京百货大楼实施爆炸,让细菌武器祸害于民,引起世界轰动。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 善恭敬经

    善恭敬经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中国通史

    中国通史

    钱穆先生曾三度讲授“中国通史”:一于北京大学,二于西南联大,三于香港新亚。在北大讲授四年,前来旁听的学生众多,每一堂近三百人,坐立皆满,盛况空前。在西南联大讲授时,听课场面颇为壮观,乃至钱先生要上讲坛都无路可走,需踏着学生的课桌才能通过。尔后,钱穆先生辗转于香港,复讲“中国通史”课程。本书便是以钱穆先生在香港新亚书院第三度讲授课堂记录稿为底本,可视为“《国史大纲》课堂版”。尘封多年的讲义,更精粹的讲述。这本书以传奇的方式整理面世,是一份不可多得的珍贵史料。当时,一部《国史大纲》从传统文化的演进中汲取民族复兴和国家变革的精神力量,使无数国人深受激励和鼓舞,进而寻求抗战救亡之道;而今,这部《中国通史》以其历史格局和文化情怀的双重担当,将给当下读者以新的启迪,为我们再次提供回望历史、面对未来、重塑个人知识格局的可能。
  • 准提三昧行法

    准提三昧行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。