登陆注册
5621500000032

第32章

Beyond the entrance of the valley, where the country, though still rich, was less wild and more open, a long stretch of the road which they had travelled on first coming to Barton, lay before them; and on reaching that point, they stopped to look around them, and examine a prospect which formed the distance of their view from the cottage, from a spot which they had never happened to reach in any of their walks before.

Amongst the objects in the scene, they soon discovered an animated one; it was a man on horseback riding towards them.

In a few minutes they could distinguish him to be a gentleman;and in a moment afterwards Marianne rapturously exclaimed, "It is he; it is indeed;--I know it is!"--and was hastening to meet him, when Elinor cried out, "Indeed, Marianne, I think you are mistaken.

It is not Willoughby.The person is not tall enough for him, and has not his air.""He has, he has," cried Marianne, "I am sure he has.

His air, his coat, his horse.I knew how soon he would come."She walked eagerly on as she spoke; and Elinor, to screen Marianne from particularity, as she felt almost certain of its not being Willoughby, quickened her pace and kept up with her.They were soon within thirty yards of the gentleman.Marianne looked again;her heart sunk within her; and abruptly turning round, she was hurrying back, when the voices of both her sisters were raised to detain her; a third, almost as well known as Willoughby's, joined them in begging her to stop, and she turned round with surprise to see and welcome Edward Ferrars.

He was the only person in the world who could at that moment be forgiven for not being Willoughby;the only one who could have gained a smile from her;but she dispersed her tears to smile on HIM, and in her sister's happiness forgot for a time her own disappointment.

He dismounted, and giving his horse to his servant, walked back with them to Barton, whither he was purposely coming to visit them.

He was welcomed by them all with great cordiality, but especially by Marianne, who showed more warmth of regard in her reception of him than even Elinor herself.

To Marianne, indeed, the meeting between Edward and her sister was but a continuation of that unaccountable coldness which she had often observed at Norland in their mutual behaviour.

On Edward's side, more particularly, there was a deficiency of all that a lover ought to look and say on such an occasion.

He was confused, seemed scarcely sensible of pleasure in seeing them, looked neither rapturous nor gay, said little but what was forced from him by questions, and distinguished Elinor by no mark of affection.

Marianne saw and listened with increasing surprise.

She began almost to feel a dislike of Edward; and it ended, as every feeling must end with her, by carrying back her thoughts to Willoughby, whose manners formed a contrast sufficiently striking to those of his brother elect.

After a short silence which succeeded the first surprise and enquiries of meeting, Marianne asked Edward if he came directly from London.No, he had been in Devonshire a fortnight.

"A fortnight!" she repeated, surprised at his being so long in the same county with Elinor without seeing her before.

He looked rather distressed as he added, that he had been staying with some friends near Plymouth.

"Have you been lately in Sussex?" said Elinor.

"I was at Norland about a month ago."

"And how does dear, dear Norland look?" cried Marianne.

"Dear, dear Norland," said Elinor, "probably looks much as it always does at this time of the year.

The woods and walks thickly covered with dead leaves.""Oh," cried Marianne, "with what transporting sensation have I formerly seen them fall! How have I delighted, as I walked, to see them driven in showers about me by the wind! What feelings have they, the season, the air altogether inspired! Now there is no one to regard them.

They are seen only as a nuisance, swept hastily off, and driven as much as possible from the sight.""It is not every one," said Elinor, "who has your passion for dead leaves.""No; my feelings are not often shared, not often understood.But SOMETIMES they are."--As she said this, she sunk into a reverie for a few moments;--but rousing herself again, "Now, Edward," said she, calling his attention to the prospect, "here is Barton valley.Look up to it, and be tranquil if you can.Look at those hills!

Did you ever see their equals? To the left is Barton park, amongst those woods and plantations.You may see the end of the house.And there, beneath that farthest hill, which rises with such grandeur, is our cottage.""It is a beautiful country," he replied; "but these bottoms must be dirty in winter.""How can you think of dirt, with such objects before you?""Because," replied he, smiling, "among the rest of the objects before me, I see a very dirty lane.""How strange!" said Marianne to herself as she walked on.

"Have you an agreeable neighbourhood here?

Are the Middletons pleasant people?"

"No, not all," answered Marianne; "we could not be more unfortunately situated.""Marianne," cried her sister, "how can you say so? How can you be so unjust? They are a very respectable family, Mr.Ferrars;and towards us have behaved in the friendliest manner.Have you forgot, Marianne, how many pleasant days we have owed to them?""No," said Marianne, in a low voice, "nor how many painful moments."Elinor took no notice of this; and directing her attention to their visitor, endeavoured to support something like discourse with him, by talking of their present residence, its conveniences, &c.extorting from him occasional questions and remarks.His coldness and reserve mortified her severely; she was vexed and half angry;but resolving to regulate her behaviour to him by the past rather than the present, she avoided every appearance of resentment or displeasure, and treated him as she thought he ought to be treated from the family connection.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 彩樱之恋

    彩樱之恋

    在一棵樱花树下,初次见面的两个人正在争吵。谁都没想到他们之后还会相遇,结果是……
  • 悄然成殇

    悄然成殇

    沈朝暮在初三那年搬进许崇明的家,成了许崇明名义上的妹妹。但是作为沈朝暮名义上的哥哥,许崇明并不欢迎她的到来,反而把她视作眼中钉,处处为难。因为一些事情之后,许崇明却对沈朝暮的态度发生翻天覆地的变化。沈朝暮在外面被人欺负了,许崇明第一个上前帮她讨回公道,别人问他他是沈朝暮的谁,许崇明回答,“我是她哥哥。”至此之后,许崇明帮她买衣服买包,工作上不顺心他直接买公司,许崇明真的宠沈朝暮宠到骨子里。直到一次,许崇明对她说,“暮暮,我不想在当你哥哥了。”
  • 敬亭高飞

    敬亭高飞

    花木兰作为家喻户晓的女英雄,真实记载中却连名字、籍贯、出生年份都众说纷纭。结合《木兰辞》做标题,做一些我自己的理解。
  • 守卫与雀鸟

    守卫与雀鸟

    一次偶然,陈当好邂逅了商界风云人物季明瑞。季明瑞打着爱她的名义,将她控制在自己身边。为了摆脱季明瑞,陈当好设计了一场车祸,却意外地被季明瑞的保镖梁津舸救下。从此,陈当好的生活因为梁津舸的出现而悄然改变。陈当好无意间发现梁津舸是季明瑞妻子吴羡安插的内奸,她跟梁津舸各有各的目的,两人随即结成同盟,情愫渐生。季明瑞的秘书拍下陈当好和梁津舸的暧昧照片,陈当好为了自由,选择了自保,而梁津舸被季明瑞赶出陵山。五年之后,陈当好成了知名女主播,梁津舸取代季明瑞摇身一变成了新晋商贵,此时的他们早已经褪去年轻时的青涩,面对利益与过往,他们还可以冲破重重阻碍,重新在一起吗?
  • 总裁婚令:重生影后抱回家

    总裁婚令:重生影后抱回家

    万梦以为,放弃了影后的身份和正红的工作时期,专心成为家庭主妇是一件正确的事情。因为她爱温白,而温白也爱她。可是她万万没有想到,自己甘居幕后,为温白所做的一切,到头来却是成了压倒她的最后一根稻草。一场“意外”,她重生成为三线小女星奚长宁。自己死亡的秘密也是被揭开,为了报复,她不惜主动傍上卫家三少爷的大腿。她曾以为,自己所做的一切都是为了让温白下十八层地狱,可是到头来,她却是发现自己早已被另一人给宠在了心上。“长宁,你现在已经成为了国际影后了,是不是要考虑一下自己的终身大事了?”卫岳笑道,举起了手中精致的钻戒盒来,“要不要嫁给我,成为我卫岳的女主人?”--情节虚构,请勿模仿
  • 推销致富圣经

    推销致富圣经

    如果你正苦于客户无处可寻,《推销致富圣经》将告诉你如何发现客户;如果你不知道如何在开场的瞬间就虏获客户的心,《推销致富圣经》将告诉你如何创造推销机会;如果你总是在拜访时无功而返,《推销致富圣经》将传授你与客户零距离公关的技巧;如果你所使用的产品介绍法难以激发客户的购买欲望,《推销致富圣经》将指点你正确的介绍方法是怎样的;如果在与客户的博弈中你常常处于下风,《推销致富圣经》将让你学会如何让客户说“Yes”:如果你曾经在距成交一步之遥时功亏一篑,《推销致富圣经》将告诉你如何让客户下决心签约;如果每日奔波劳顿,你仍然无法实现业绩滚雪球式增长,《推销致富圣经》则为你提供了人脉维护的精要与奥秘。
  • 迷梦紫藤

    迷梦紫藤

    一场为美作战,抓住富豪男友,从此走上人生巅峰的故事。
  • 南华真经章句音义余事

    南华真经章句音义余事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 那一刻谁影响了历史

    那一刻谁影响了历史

    本书由我国著名历史地理学家葛剑雄教授的讲课录音辑录而成,内容从春秋至清末选取了期间较有代表性且对历史产生重要影响的人物或事件,分为胡服骑射、轮台罪己、庙乐之争、王莽改制、谁主神器、汉魏禅让、鲜卑汉化、江陵焚书、玄武门之变、冯道长乐、亡国诸君、天书封禅、道君末日、悲剧海瑞、乾隆“肃贪”等15篇。