登陆注册
5634600000082

第82章

This is enough to say upon the subject of my diet, wherewith other travellers fill their books, as if the readers were personally concerned whether we fare well or ill. However, it was necessary to mention this matter, lest the world should think it impossible that I could find sustenance for three years in such a country, and among such inhabitants.

When it grew towards evening, the master horse ordered a place for me to lodge in; it was but six yards from the house and separated from the stable of the YAHOOS. Here I got some straw, and covering myself with my own clothes, slept very sound. But Iwas in a short time better accommodated, as the reader shall know hereafter, when I come to treat more particularly about my way of living.

CHAPTER III.

[The author studies to learn the language. The Houyhnhnm, his master, assists in teaching him. The language described.

Several Houyhnhnms of quality come out of curiosity to see the author. He gives his master a short account of his voyage.]

My principal endeavour was to learn the language, which my master (for so I shall henceforth call him), and his children, and every servant of his house, were desirous to teach me; for they looked upon it as a prodigy, that a brute animal should discover such marks of a rational creature. I pointed to every thing, and inquired the name of it, which I wrote down in my journal-book when I was alone, and corrected my bad accent by desiring those of the family to pronounce it often. In this employment, a sorrel nag, one of the under-servants, was very ready to assist me.

In speaking, they pronounced through the nose and throat, and their language approaches nearest to the High-Dutch, or German, of any I know in Europe; but is much more graceful and significant. The emperor Charles V. made almost the same observation, when he said "that if he were to speak to his horse, it should be in High-Dutch."The curiosity and impatience of my master were so great, that he spent many hours of his leisure to instruct me. He was convinced (as he afterwards told me) that I must be a YAHOO; but my teachableness, civility, and cleanliness, astonished him; which were qualities altogether opposite to those animals. He was most perplexed about my clothes, reasoning sometimes with himself, whether they were a part of my body: for I never pulled them off till the family were asleep, and got them on before they waked in the morning. My master was eager to learn "whence I came; how Iacquired those appearances of reason, which I discovered in all my actions; and to know my story from my own mouth, which he hoped he should soon do by the great proficiency I made in learning and pronouncing their words and sentences." To help my memory, I formed all I learned into the English alphabet, and writ the words down, with the translations. This last, after some time, I ventured to do in my master's presence. It cost me much trouble to explain to him what I was doing; for the inhabitants have not the least idea of books or literature.

In about ten weeks time, I was able to understand most of his questions; and in three months, could give him some tolerable answers. He was extremely curious to know "from what part of the country I came, and how I was taught to imitate a rational creature; because the YAHOOS (whom he saw I exactly resembled in my head, hands, and face, that were only visible), with some appearance of cunning, and the strongest disposition to mischief, were observed to be the most unteachable of all brutes." Ianswered, "that I came over the sea, from a far place, with many others of my own kind, in a great hollow vessel made of the bodies of trees: that my companions forced me to land on this coast, and then left me to shift for myself." It was with some difficulty, and by the help of many signs, that I brought him to understand me. He replied, "that I must needs be mistaken, or that I said the thing which was not;" for they have no word in their language to express lying or falsehood. "He knew it was impossible that there could be a country beyond the sea, or that a parcel of brutes could move a wooden vessel whither they pleased upon water. He was sure no HOUYHNHNM alive could make such a vessel, nor would trust YAHOOS to manage it."The word HOUYHNHNM, in their tongue, signifies a HORSE, and, in its etymology, the PERFECTION OF NATURE. I told my master, "that I was at a loss for expression, but would improve as fast as Icould; and hoped, in a short time, I should be able to tell him wonders." He was pleased to direct his own mare, his colt, and foal, and the servants of the family, to take all opportunities of instructing me; and every day, for two or three hours, he was at the same pains himself. Several horses and mares of quality in the neighbourhood came often to our house, upon the report spread of "a wonderful YAHOO, that could speak like a HOUYHNHNM, and seemed, in his words and actions, to discover some glimmerings of reason." These delighted to converse with me:

they put many questions, and received such answers as I was able to return. By all these advantages I made so great a progress, that, in five months from my arrival I understood whatever was spoken, and could express myself tolerably well.

The HOUYHNHNMS, who came to visit my master out of a design of seeing and talking with me, could hardly believe me to be a right YAHOO, because my body had a different covering from others of my kind. They were astonished to observe me without the usual hair or skin, except on my head, face, and hands; but I discovered that secret to my master upon an accident which happened about a fortnight before.

同类推荐
  • 眉寿堂方案选存

    眉寿堂方案选存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 韩碑

    韩碑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居士分灯录

    居士分灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说檀特罗麻油述经

    佛说檀特罗麻油述经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘法苑义林章补阙

    大乘法苑义林章补阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 踏过时间拥有你

    踏过时间拥有你

    都市修仙,言情恋爱,一切都是在这无尽的时间之中!
  • 乱世鸣凤

    乱世鸣凤

    新的短篇《庶女当谋》已经开始发书了,也是古言,希望各位小可爱们能去支持一下,爱你们的梦梦。
  • 送阎侍御归阙

    送阎侍御归阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 叶先生的隐忍娇妻,惹人怜

    叶先生的隐忍娇妻,惹人怜

    叶先生的自家泳池旁突然楼上掉个林妹妹林妹妹不是病喘娇娇,而是湿身诱惑!林妹妹:不、不好意思啊,楼上的邻居失足落水。打扰你了。(尴尬)叶先生:看准我家泳池失足?(可真巧!)林妹妹:对不起,我不是故意的。(这男人可真好看!)叶先生:别动!林妹妹:(逃走)谁知:一场别有用心的家宴,叶先生再次见到“林妹妹” 他宽阔的臂膀为她挡下家人的权杖自此共谱一曲生死大爱原来他、她的命运早已暗中交集......爱在生命的最深处于她、他
  • 我的明朝记事

    我的明朝记事

    一个普通女孩懵懂的撞入网游世界,跌的遍体鳞伤,她转而崛起,强势封神,以自己的理念、节奏重筑了一个世界,最终带着这个世界堕入无可逆转的毁灭。
  • 失忆三十年

    失忆三十年

    改革开放四十年来,我们的生活发生了翻天覆地的变化,钱越来越多,物质越来越丰富,我们的精神却变得越来越犹如失去记忆一般,疯狂的恣意的生长。这片作品描述了一个失忆的人从1985年—2015年间寻找精神归宿的故事。这一历程犹如我们的民族在开创历史先河的过程中寻找精神家园的心路。故事的主人翁从沉溺于疯狂建设到开始逃避,再到遁于荒村,到一手建设一座纯粹的城,最后看着自己的城变成一座废墟,故事没有结局,我们寻找民族精神的道路没有终止。
  • 奈何时光挽少年

    奈何时光挽少年

    许西对希至生一见钟情。她是令各个老师头疼的问题少女,他是让各位老师赞不绝口的优秀学生。真是好巧不巧,她偏偏喜欢上了他,对此,许西表示:爱情来了,真是挡都挡不住。——希至生看着眼前手捧鲜花的女生:“许西,你知不知道你很烦?”许西巧笑嫣然:“不知道呀,但我知道你很好看。”——希至生看着眼前一脸花痴的许西,“你有什么特长?”许西笑得一脸灿烂,“有呀,我的特长就是爱你。”——许西一脸得意对死党们说,“别看希至生在你们跟前很嚣张,其实他是妻管严,可怕我了。”死党:“希至生……就在你身后。”许西:“……你怎么能这么说呢?我家学霸怎么可能是妻管严!”随后许西转身对希至生狗腿般笑,“对吧?”死党:……她是许西,他是希至生,他是她翘首以盼的欢喜,是她值得用一生去守护的少年。由校园到社会,我保证许西与希至生之间的爱情绝对很甜很甜﹗﹗﹗
  • 每天读点金融学

    每天读点金融学

    本书系统讲述了金融学的基本理论知识及其在现实社会生活中的应用,以浅显的语言普及经济学常识,以轻松的笔墨回答金融学问题。书中没有艰深晦涩的专业术语,而是以金融学的基本结构作为骨架,以生活中的鲜活事例为血肉将金融学内在的深刻原理与奥妙之处娓娓道来,让读者在快乐和享受中,迅速了解金融学的全貌。并学会用金融学的视角和思维观察、剖析种种金融现象,读懂靠前热点事件背后蕴藏的金融原理。书中将金融学中最生动的一面呈现在读者面前。
  • 雁儿在林梢

    雁儿在林梢

    丹枫如雁儿般翩然回巢了,这个受江淮和碧槐极力栽培,而在英国学戏剧的小姨子学成回国了!由于碧槐的早逝,江淮不禁与丹枫堕入情网,另一方面丹枫从姐姐朋友谈话中猜测姐姐的死并不是心脏病那么单纯,而是江淮另外喜欢上别的女人,为了查出姐姐的死因,于是有化名为晓霜,接近江淮的弟弟江浩,把江浩迷惑得团团转,周转在兄弟俩之间。难道丹枫认为碧槐的死应该由江淮负责吗?而她准备化身为挟有复仇使命,且频频戏弄两兄弟的“黑天使”吗?
  • 那只灵兽是我的

    那只灵兽是我的

    打团出金牌,紫风一激动,给穿越了得到一本镇魂鉴,里面有个器灵“捕获王级灵兽一只,恭喜主人,修为提升至先天境!”尝到甜头的紫风,乐此不疲“恭喜主人捕获风岩兽,修为提升!”“恭喜主人捕获地雷兽,修为提升!”看到被众人围攻的灵兽紫风大吼一声“那只灵兽是我的……”——————读者老爷止步本文前期剧情太二,后期发展太慢已纯粹成为练笔之作,百万字就会完结请慎读!