登陆注册
5649200000030

第30章

Come, rouse yourself, and let's die warm together.

ANTONY. I will not fight: there's no more work for war.

The business of my angry hours is done.

VENTIDIUS. Caesar is at your gates.

ANTONY. Why, let him enter;

He's welcome now.

VENTIDIUS. What lethargy has crept into your soul?

ANTONY. 'Tis but a scorn of life, and just desire To free myself from bondage.

VENTIDIUS. Do it bravely.

ANTONY. I will; but not by fighting. O Ventidius!

What should I fight for now?--my queen is dead.

I was but great for her; my power, my empire, Were but my merchandise to buy her love;And conquered kings, my factors. Now she's dead, Let Caesar take the world,--An empty circle, since the jewel's gone Which made it worth my strife: my being's nauseous;For all the bribes of life are gone away.

VENTIDIUS. Would you be taken?

ANTONY. Yes, I would be taken;

But, as a Roman ought,--dead, my Ventidius:

For I'll convey my soul from Caesar's reach, And lay down life myself. 'Tis time the world Should have a lord, and know whom to obey.

We two have kept its homage in suspense, And bent the globe, on whose each side we trod, Till it was dented inwards. Let him walk Alone upon't: I'm weary of my part.

My torch is out; and the world stands before me, Like a black desert at the approach of night:

I'll lay me down, and stray no farther on.

VENTIDIUS. I could be grieved, But that I'll not outlive you: choose your death;For, I have seen him in such various shapes, I care not which I take: I'm only troubled, The life I bear is worn to such a rag, 'Tis scarce worth giving. I could wish, indeed, We threw it from us with a better grace;That, like two lions taken in the toils, We might at last thrust out our paws, and wound The hunters that inclose us.

ANTONY. I have thought on it.

Ventidius, you must live.

VENTIDIUS. I must not, sir.

ANTONY. Wilt thou not live, to speak some good of me?

To stand by my fair fame, and guard the approaches >From the ill tongues of men?

VENTIDIUS. Who shall guard mine, For living after you?

ANTONY. Say, I command it.

VENTIDIUS. If we die well, our deaths will speak themselves And need no living witness.

ANTONY. Thou hast loved me, And fain I would reward thee. I must die;Kill me, and take the merit of my death, To make thee friends with Caesar.

VENTIDIUS. Thank your kindness.

You said I loved you; and in recompense, You bid me turn a traitor: Did I think You would have used me thus?--that I should die With a hard thought of you?

ANTONY. Forgive me, Roman.

Since I have heard of Cleopatra's death, My reason bears no rule upon my tongue, But lets my thoughts break all at random out.

I've thought better; do not deny me twice.

VENTIDIUS. By Heaven I will not.

Let it not be to outlive you.

ANTONY. Kill me first, And then die thou; for 'tis but just thou serve Thy friend, before thyself.

VENTIDIUS. Give me your hand.

We soon shall meet again. Now, farewell, emperor!--[Embrace.]

Methinks that word's too cold to be my last:

Since death sweeps all distinctions, farewell, friend!

That's all--

I will not make a business of a trifle;

And yet I cannot look on you, and kill you;Pray turn your face.

ANTONY. I do: strike home, be sure.

VENTIDIUS. Home as my sword will reach.

[Kills himself.]

ANTONY. Oh, thou mistak'st;

That wound was not of thine; give it me back:

Thou robb'st me of my death.

VENTIDIUS. I do indeed;

But think 'tis the first time I e'er deceived you, If that may plead my pardon.--And you, gods, Forgive me, if you will; for I die perjured, Rather than kill my friend.

[Dies.]

ANTONY. Farewell! Ever my leader, even in death!

My queen and thou have got the start of me, And I'm the lag of honour.--Gone so soon?

Is Death no more? he used him carelessly, With a familiar kindness: ere he knocked, Ran to the door, and took him in his arms, As who should say--You're welcome at all hours, A friend need give no warning. Books had spoiled him;For all the learned are cowards by profession.

'Tis not worth My further thought; for death, for aught I know, Is but to think no more. Here's to be satisfied.

[Falls on his sword.]

I've missed my heart. O unperforming hand!

Thou never couldst have erred in a worse time.

My fortune jades me to the last; and death, Like a great man, takes state, and makes me wait For my admittance.--[Trampling within.]

Some, perhaps, from Caesar:

If he should find me living, and suspect That I played booty with my life! I'll mend My work, ere they can reach me.

[Rises upon his knees.]

Enter CLEOPATRA, CHARMION, and IRAS

CLEOPATRA. Where is my lord? where is he?

CHARMION. There he lies, And dead Ventidius by him.

CLEOPATRA. My tears were prophets; I am come too late.

O that accursed Alexas!

[Runs to him.]

ANTONY. Art thou living?

Or am I dead before I knew, and thou The first kind ghost that meets me?

CLEOPATRA. Help me seat him.

Send quickly, send for help!

[They place him in a chair.]

ANTONY. I am answered.

We live both. Sit thee down, my Cleopatra:

I'll make the most I can of life, to stay A moment more with thee.

CLEOPATRA. How is it with you?

ANTONY. 'Tis as with a man Removing in a hurry; all packed up, But one dear jewel that his haste forgot;And he, for that, returns upon the spur:

So I come back for thee.

CLEOPATRA. Too long, ye heavens, you have been cruel to me:

Now show your mended faith, and give me back His fleeting life!

ANTONY. It will not be, my love;

I keep my soul by force.

Say but, thou art not false.

CLEOPATRA. 'Tis now too late To say I'm true: I'll prove it, and die with you.

Unknown to me, Alexas feigned my death:

Which, when I knew, I hasted to prevent This fatal consequence. My fleet betrayed Both you and me.

ANTONY. And Dolabella--

CLEOPATRA. Scarce Esteemed before he loved; but hated now.

ANTONY. Enough: my life's not long enough for more.

Thou say'st, thou wilt come after: I believe thee;For I can now believe whate'er thou sayest, That we may part more kindly.

CLEOPATRA. I will come:

Doubt not, my life, I'll come, and quickly too:

Caesar shall triumph o'er no part of thee.

ANTONY. But grieve not, while thou stayest, My last disastrous times:

同类推荐
  • 张子正蒙注

    张子正蒙注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西圃词说

    西圃词说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Culture and Anarchy

    Culture and Anarchy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慎行论

    慎行论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 战国策

    战国策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿越古代去压寨

    穿越古代去压寨

    别人穿越,魂魄覆上别人体,她却是直接肉身穿越;别人穿越,做嫔做妃,张扬跋扈,为嘛她的穿越,却是做了土匪头子,山寨大王的压寨夫人?不公平啊!不公平!……呃,不过还好,这山贼也并非是彻彻底底的流氓,好歹有个隐秘的身份,威武大将军,琰武之藩王;也算有点小小的安慰。这土匪流氓,英武,狂霸,凶残,暴戾……却也柔情,体贴,深情,痴心,只是偶尔会耍点小孩子脾气。
  • 养女为祸

    养女为祸

    我从小学习巫刺,本来就想凭手艺赚钱养家,没想到有一天它竟然给我带来了……
  • 纯爱文集

    纯爱文集

    《在路上,邂逅最好的爱恋》《在世间的每个清晨等你》《不在冬天说分手》《年华无恙,岁月无伤》《青春尚好,不要叹老》该书共分四辑,全书共计十二万字,以青春为主线有自己的故事,也有别人的故事。
  • 不装

    不装

    王小柔最新段子《不装》延续以往“把日子过成段子”叙事风格,全书文字与日常息息相关的话题直抵人心,涉及话题从都市白领的职场生活到从侧面观察教育及亲子关系,从互联网包裹的游戏人生到闺密的相处。每一个话题由头都是从大众关注点出发,不失热度,把最真实的百姓日子用风趣幽默的态度呈现出来。
  • 诱捕我的杀手女友

    诱捕我的杀手女友

    东南国际总裁顾君廷第一次见到苏沫,就觉着这个女孩十分熟悉之后的种种迹象表明,他们很有可能相识,而且关系密切顾君廷在接手家族企业之前,是一名国际刑警,却因重伤失去了两年的记忆在这两年里,到底发生了什么,你在我的生命里,扮演了什么角色?而后在其母莫相宜机缘巧合的牵线下,两人之间再次有了交集顾君廷百般试探,苏沫应对自如,打死不认帐直到一张青涩的照片出现在了顾君廷的书中那是十五六岁的苏沫,却有一双会骗人的眼睛一个残酷的真相也随之浮出水面。。。
  • 幸运的是我们能相遇

    幸运的是我们能相遇

    一直不是很幸运的她,却成了梦里最幸运的那个女孩儿,被她一直当做信仰并努力追寻的那个人,最终成了想都不敢想的枕边人,是所有追星女孩最希望的结局。追星是场盛大的暗恋,直到她的出现你必须认输。
  • 青树

    青树

    沙漠和大河之间有个美丽的女人叫青树。她常常会带一把猎枪,到胡杨林中去转。那里有她丈夫的坟墓。在乱着大风的那一天,他死在了林中。青树发誓要为丈夫复仇……沈从文之后难得一见的乡土美丽。西部实力派作家董立勃倾情力作,同名电视剧即将在全国放映。
  • 我在地球提取万物

    我在地球提取万物

    林凡右手觉醒,可提取万物。提取《山海经》,凝聚八荒火龙!提取麒麟之血,练成麒麟臂!提取古凤之羽,凤舞九天!提取《道德经》,道法超神!
  • HP之赫奇帕奇金杯

    HP之赫奇帕奇金杯

    穿越到了哈利波特的世界,有着先知先觉优势的伊恩有个小目标。那就是塞德里克、小天狼星、校长、弗雷德、卢平、唐克思、穆迪、还有斯内普,一个都不能少!
  • 穴道按摩治百病(中华传统医学养生精华)

    穴道按摩治百病(中华传统医学养生精华)

    本书所介绍的穴道按摩疗法,正是我国传统医学宝库里的一朵奇葩。根据中国传统医学的经络理论,人体布满各种各样的穴道,它们和人体的各种器官之间有着密切的联系。通过对穴道的多种处治手段,诸如针刺、按摩、挤压等,可以对相关器官起到明显的保健和治疗作用。这一神奇疗法目前已传遍全世界,人们对其显著的疗效啧啧称奇之余,竞相效法。