登陆注册
5655000000004

第4章

"It's probably six. How did you make her acquaintance?""By a letter--an introduction given me by a friend in England.""The analogy is complete," I said. "But the friend who gave me my letter to Madame de Salvi died many years ago. He, too, admired her greatly. I don't know why it never came into my mind that her daughter might be living in Florence. Somehow I took for granted it was all over. I never thought of the little girl; I never heard what had become of her. I walked past the palace yesterday and saw that it was occupied; but I took for granted it had changed hands.""The Countess Scarabelli," said my friend, "brought it to her husband as her marriage-portion.""I hope he appreciated it! There is a fountain in the court, and there is a charming old garden beyond it. The Countess's sitting-room looks into that garden. The staircase is of white marble, and there is a medallion by Luca della Robbia set into the wall at the place where it makes a bend. Before you come into the drawing-room you stand a moment in a great vaulted place hung round with faded tapestry, paved with bare tiles, and furnished only with three chairs. In the drawing-room, above the fireplace, is a superb Andrea del Sarto. The furniture is covered with pale sea-green."My companion listened to all this.

"The Andrea del Sarto is there; it's magnificent. But the furniture is in pale red.""Ah, they have changed it, then--in twenty-seven years.""And there's a portrait of Madame de Salvi," continued my friend.

I was silent a moment. "I should like to see that."He too was silent. Then he asked, "Why don't you go and see it? If you knew the mother so well, why don't you call upon the daughter?""From what you tell me I am afraid."

"What have I told you to make you afraid?"I looked a little at his ingenuous countenance. "The mother was a very dangerous woman."The young Englishman began to blush again. "The daughter is not," he said.

"Are you very sure?"

He didn't say he was sure, but he presently inquired in what way the Countess Salvi had been dangerous.

"You must not ask me that," I answered "for after all, I desire to remember only what was good in her." And as we walked back I begged him to render me the service of mentioning my name to his friend, and of saying that I had known her mother well, and that I asked permission to come and see her.

9th.--I have seen that poor boy half a dozen times again, and a most amiable young fellow he is. He continues to represent to me, in the most extraordinary manner, my own young identity; the correspondence is perfect at all points, save that he is a better boy than I. He is evidently acutely interested in his Countess, and leads quite the same life with her that I led with Madame de Salvi. He goes to see her every evening and stays half the night; these Florentines keep the most extraordinary hours. I remember, towards 3 A.M., Madame de Salvi used to turn me out.--"Come, come," she would say, "it's time to go. If you were to stay later people might talk." I don't know at what time he comes home, but I suppose his evening seems as short as mine did. Today he brought me a message from his Contessa--a very gracious little speech. She remembered often to have heard her mother speak of me--she called me her English friend. All her mother's friends were dear to her, and she begged I would do her the honour to come and see her. She is always at home of an evening.

Poor young Stanmer (he is of the Devonshire Stanmers--a great property) reported this speech verbatim, and of course it can't in the least signify to him that a poor grizzled, battered soldier, old enough to be his father, should come to call upon his inammorata.

But I remember how it used to matter to me when other men came;that's a point of difference. However, it's only because I'm so old.

At twenty-five I shouldn't have been afraid of myself at fifty-two.

Camerino was thirty-four--and then the others! She was always at home in the evening, and they all used to come. They were old Florentine names. But she used to let me stay after them all; she thought an old English name as good. What a transcendent coquette! .

. . But basta cosi as she used to say. I meant to go tonight to Casa Salvi, but I couldn't bring myself to the point. I don't know what I'm afraid of; I used to be in a hurry enough to go there once. Isuppose I am afraid of the very look of the place--of the old rooms, the old walls. I shall go tomorrow night. I am afraid of the very echoes.

10th.--She has the most extraordinary resemblance to her mother.

When I went in I was tremendously startled; I stood starting at her.

I have just come home; it is past midnight; I have been all the evening at Casa Salvi. It is very warm--my window is open--I can look out on the river gliding past in the starlight. So, of old, when I came home, I used to stand and look out. There are the same cypresses on the opposite hills.

Poor young Stanmer was there, and three or four other admirers; they all got up when I came in. I think I had been talked about, and there was some curiosity. But why should I have been talked about?

同类推荐
  • 甘泽谣

    甘泽谣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说萨钵多酥哩踰捺野经

    佛说萨钵多酥哩踰捺野经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mysteries of Udolpho

    The Mysteries of Udolpho

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子道德经河上公章句

    老子道德经河上公章句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 第十二夜

    第十二夜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿路人之那个谁我的

    快穿路人之那个谁我的

    弃了,弃了,别看,hhh〖请跳过第一个位面,真的,太烂了〗锦糯,一只默默无……呸(*`へ?*),高调的“锦鲤”,喜欢碳酸饮料,最爱可乐,最近她绑定了一个名为不是38,是438的系统,拯(找)救(小)世(哥)界(哥)。男主某男,额……不重要。反正是高冷的一只。某男:不喜欢说话是我的错吗群众:抢糯糯就是你的错了某男:哦(反正是我的)(?-ω-`)(1v1)除了甜还是甜哦,第一个位面是看看文笔,内容无厘头,请跳过,谢谢最后,笔芯哦
  • 金刚錍论私记

    金刚錍论私记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 睡眠长寿经:不觅仙方觅睡方

    睡眠长寿经:不觅仙方觅睡方

    讲述了:现代人越来越重视养生,可是,你知道最好的养生方法吗?不是花样百出的运动,也不是各种精致讲究的保健品,而是睡眠。我国古代学问家李渔曾说过:“养生之决,当以睡眠居先。睡能还精,睡能养气,睡能健脾益胃,睡能坚骨强筋。
  • 请婚书

    请婚书

    庶女请婚?全京城等着看笑话,却等到平乐王心甘情愿将她捧于掌心。她是叶府庶出之女,卑微鄙陋,表面柔弱有礼,实则清冷孤傲,心如明镜。十六之际,被深爱之人抛弃,为求活命,自请嫁入平乐王府冲喜。他是京中平乐王,身份尊崇,表面暴虐成性,恶名昭著,实则精于算计,腹黑深沉,本是要将她当兔子养,不料她骨子里是头狼。他是汾阳王府世子,风华温润,得满京之女倾慕,却是一朝断情绝爱,待再回头时,爱与不爱,争与不争,再度失控。他是邻国质子,看似温和有礼,不争不抢,实则心思磅礴,大计在握,本是有意引她入局,不料自己先已入局。天下风云,诡谲弥漫,权势争斗之中,当暴虐遇上清冷,当腹黑遇上狡诈,当算计遇上阴狠,谁,会笑到最后?
  • 盗心记:别喊捉贼

    盗心记:别喊捉贼

    她是天下第一大盗,拥有倾城倾国的容貌,绝无仅有的武功,唯独缺的,不过是一个贴己之人,一个知心爱人。从第一次相遇到最后相识相知相爱,她不觉得自己有什么错。可是在得知一切之后,她宁愿人生若只如初见,“姽婳姽婳,我看你就是鬼话连篇。”那时候的他眉眼生花,多么好看呀!
  • 2015中国年度诗歌

    2015中国年度诗歌

    本书由中国诗歌界选家从全国近百种文学刊物中精心编选,视域广阔,旨在全景呈现2015年诗歌创作的实绩,力求公正客观地推选出有代表性、有影响力的作品。
  • 他在的时光里

    他在的时光里

    初入学时干净痞气的少年,就这么横冲直撞的闯入了叶宁的世界……温柔、傻里傻气、紧张躲闪、结结巴巴,各种全然不同的一面,全部都只在叶宁的面前展现,而向来感情内敛又是第一次心动的女孩,显然对这所有的一切不知所措…“我喜欢你,但我从未亲自告诉你”“我喜欢你这句话,我说了无数遍,却还是只有你,让我每说一遍都心动”(故事起止:2017.9.14—2018.6.24)
  • 娇俏小农女:拐个状元来种田

    娇俏小农女:拐个状元来种田

    一朝穿越,现代白领唐可可穿到了无父无母的孤儿身上。住山洞,挖野菜,吃了上顿没下顿。唐可可挽起袖子,带领四兄妹一边斗极品虐渣渣,一边发家致富两不耽误。买房子,上私塾,一家人齐心协力,日子越过越红火。一时好心接济了落魄秀才,可这家伙天天阴魂不散刷存在感。“娘子,昨天在河边李生是不是多看了你几眼?”“滚,谁是你娘子!”--情节虚构,请勿模仿
  • 别惹慵懒魅公主

    别惹慵懒魅公主

    百里轻纱,一个虚无飘渺的名字,正如她本人一样,如梦似幻。她是谁?是百里家的大小姐,是最骄傲的公主。据说,她拥有仙人一般的绝美容颜,回眸一笑迷倒众生;据说,她一出生就和6个娃娃定了婚约,不知羡煞了多少人;据说,她聪明绝顶,没有什么可以难倒她;据说,她……可“据说”,终究是“据说”没有人知道到底是真是假,因为。她也是最神秘的公主……她拥有所有人都羡慕的家世,却对于她来说是束缚,她拥有最完美的未婚夫,她却认为是负担,其实她想要并不多,只是一份无拘无束的……自由。
  • 罗布奥特曼之信念再启

    罗布奥特曼之信念再启

    本作品为《罗布奥特曼》的个人重置版,剧情和人物性格等方面和原作可能会大不相同,旨在更改原作一些不太如人意的地方,因为本人不想涉及剧场版,所以也不会有特雷吉亚这号人物,请大家多多支持。