登陆注册
5655800000014

第14章

There is a city, upbuilt on the quays of the turbulent Arno, Under Fiesole's heights,--thither are we to return?

There is a city that fringes the curve of the inflowing waters, Under the perilous hill fringes the beautiful bay,--Parthenope, do they call thee?--the Siren, Neapolis, seated Under Vesevus's hill,--are we receding to thee?--Sicily, Greece, will invite, and the Orient;--or are we turn to England, which may after all be for its children the best?

I. Mary Trevellyn, at Lucerne, to Miss Roper, at Florence.

So you are really free, and living in quiet at Florence;That is delightful news; you travelled slowly and safely;Mr. Claude got you out; took rooms at Florence before you;Wrote from Milan to say so; had left directly for Milan, Hoping to find us soon;--if he could, he would, you are certain.--Dear Miss Roper, your letter has made me exceedingly happy.

You are quite sure, you say, he asked you about our intentions;You had not heard as yet of Lucerne, but told him of Como.--Well, perhaps he will come; however, I will not expect it.

Though you say you are sure,--if he can, he will, you are certain.

O my dear, many thanks from your ever affectionate Mary.

II. Claude to Eustace.

Florence.

Action will furnish belief,--but will that belief be the true one?

This is the point, you know. However, it doesn't much matter.

What one wants, I suppose, is to predetermine the action, So as to make it entail, not a chance belief, but the true one.

Out of the question, you say; if a thing isn't wrong we may do it.

Ah! but this WRONG, you see--but I do not know that it matters.

Eustace, the Ropers are gone, and no one can tell me about them.

Pisa.

Pisa, they say they think, and so I follow to Pisa, Hither and thither inquiring. I weary of making inquiries.

I am ashamed, I declare, of asking people about it.--Who are your friends? You said you had friends who would certainly know them.

Florence.

But it is idle, moping, and thinking, and trying to fix her Image once more and more in, to write the whole perfect inion Over and over again upon every page of remembrance.

I have settled to stay at Florence to wait for your answer.

Who are your friends? Write quickly and tell me. I wait for your answer.

III. Mary Trevellyn to Miss Roper.--at Lucca Baths.

You are at Lucca baths, you tell me, to stay for the summer;Florence was quite too hot; you can't move further at present.

Will you not come, do you think, before the summer is over?

Mr. C. got you out with very considerable trouble;And he was useful and kind, and seemed so happy to serve you.

Didn't stay with you long, but talked very openly to you;Made you almost his confessor, without appearing to know it,--What about?--and you say you didn't need his confessions.

O my dear Miss Roper, I dare not trust what you tell me!

Will he come, do you think? I am really so sorry for him.

They didn't give him my letter at Milan, I feel pretty certain.

You had told him Bellaggio. We didn't go to Bellaggio;So he would miss our track, and perhaps never come to Lugano, Where we were written in full, To Lucerne across the St. Gothard.

But he could write to you;--you would tell him where you were going.

IV. Claude to Eustace.

Let me, then, bear to forget her. I will not cling to her falsely:

Nothing factitious or forced shall impair the old happy relation.

I will let myself go, forget, not try to remember;I will walk on my way, accept the chances that meet me, Freely encounter the world, imbibe these alien airs, and Never ask if new feelings and thoughts are of her or of others.

Is she not changing herself?--the old image would only delude me.

I will be bold, too, and change,--if it must be. Yet if in all things, Yet if I do but aspire evermore to the Absolute only, I shall be doing, I think, somehow, what she will be doing;--I shall be thine, O my child, some way, though I know not in what way, Let me submit to forget her; I must; I already forget her.

V. Claude to Eustace.

Utterly vain is, alas! this attempt at the Absolute,--wholly!

I, who believed not in her, because I would fain believe nothing, Have to believe as I may, with a wilful, unmeaning acceptance.

I, who refused to enfasten the roots of my floating existence In the rich earth, cling now to the hard, naked rock that is left me,--Ah! she was worthy, Eustace,--and that, indeed, is my comfort,--Worthy a nobler heart than a fool such as I could have given her.

--------------------

Yes, it relieves me to write, though I do not send, and the chance that Takes may destroy my fragments. But as men pray, without asking Whether One really exist to hear or do anything for them,--Simply impelled by the need of the moment to turn to a Being In a conception of whom there is freedom from all limitation,--So in your image I turn to an ens rationis of friendship, Even so write in your name I know not to whom nor in what wise.

--------------------

There was a time, methought it was but lately departed, When, if a thing was denied me, I felt I was bound to attempt it;Choice alone should take, and choice alone should surrender.

There was a time, indeed, when I had not retired thus early, Languidly thus, from pursuit of a purpose I once had adopted, But it is all over, all that! I have slunk from the perilous field in Whose wild struggle of forces the prizes of life are contested.

It is over, all that! I am a coward, and know it.

Courage in me could be only factitious, unnatural, useless.

--------------------

Comfort has come to me here in the dreary streets of the city, Comfort--how do you think?--with a barrel-organ to bring it.

Moping along the streets, and cursing my day as I wandered, All of a sudden my ear met the sound of an English psalm-tune, Comfort me it did, till indeed I was very near crying.

Ah, there is some great truth, partial, very likely, but needful, Lodged, I am strangely sure, in the tones of the English psalm-tune.

Comfort it was at least; and I must take without question Comfort, however it come, in the dreary streets of the city.

--------------------

同类推荐
  • 三论玄义

    三论玄义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐愚士诗

    唐愚士诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿语_续小儿语_女小儿语

    小儿语_续小儿语_女小儿语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄石公素书二

    黄石公素书二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说长寿灭罪护诸童子陀罗尼经

    佛说长寿灭罪护诸童子陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 双面大佬又又又求婚了

    双面大佬又又又求婚了

    流离失所二十载,一朝撞到大佬侧。“我有青梅竹马未婚妻,奉劝圣小姐悬崖勒马,不然别怪我冷酷无情!”“圣觅尔,你胆敢再离我左右,小心老子卸了你的腿!”畏畏缩缩圣觅尔,忍无可忍咬牙切齿:“你们俩人格最好统一意见,老娘不是阿猫阿狗!”冷漠脸,还是收拾包袱避难去吧……
  • 妖孽帝君倾城妃

    妖孽帝君倾城妃

    她,是身负异能的二十二世纪顶级杀手。却惨遭boss下令辑杀。一朝穿越,摇身变成宰相家最受宠的废材三小姐。?才被帝王下旨解除婚约,却又被勒令立即完婚?她倒要看看,那个连帝王都要言听计从的妖孽男人到底在玩什么把戏!....
  • 体育大明星

    体育大明星

    田径界我滑冰滑的最好;滑冰界我打球打的最棒;球类中我跑的最快。不好意思,奥运会里就是我刷金的场所,我是体育界的大明星,我是名副其实的体育王。
  • 风又要来了吗

    风又要来了吗

    “对不起。”这三个字大概是洛惜最不愿意听到的吧,但如何,最终他还是反悔了吗?迟来的“我爱你”很迟,却也温暖。
  • 惊奇文明

    惊奇文明

    彼此交错的时空隧道,如一个看不见摸不着的三维立体超级巨网,需要从不同的恒星中吸取源源不断的能量,维持着在整个宇宙中散开的状态。太阳内部的能量在以一定的速度凭空流失,预计在三十年后毁灭。北国科学院选择将这一爆炸性的研究成果公开,引发全球轰动。末日来临,脆弱的人性经不住考验,动乱和战争一触即发......
  • 王者之荣耀王者

    王者之荣耀王者

    英雄魂、英雄技,神秘的世界如画卷般展开。成王路,高歌行,英雄不死,荣耀永存!
  • 拿破仑(上)

    拿破仑(上)

    拿破仑·波拿巴,对内,他多次镇压反动势力的叛乱,颁布了《拿破仑法典》,完善了世界法律体系,奠定了西方资本主义国家的社会秩序。对外,他率军五破英、普、奥、俄等国组成的反法联盟,打赢五十余场大型战役,沉重地打击了欧洲各国的封建制度,捍卫了法国大革命的成果。他在法国执政期间多次对外扩张,发动了拿破仑战争,成为了意大利国王、莱茵邦联的保护者、瑞士联邦的仲裁者、法兰西帝国殖民领主(十九世纪法国伟大的军事家、政治家,法兰西第一帝国的缔造者。历任法兰西第一共和国第一执政(1799年—1804年),法兰西第一帝国皇帝(1804年—1815年)。
  • 风光迫嫁

    风光迫嫁

    毕业典礼上的浪漫求婚,让她在22岁生日这一天成为了全世界最幸福的新娘,可是这幸福却仅仅维持了7天。“抱歉,我们已经尽力了。”病床上的男人面色苍白,人事不省,仿佛不是七天前才在礼堂上对自己念出誓词的那个人。“我可以救他,但你必须答应我一个条件。”站在眼前的男人眼神冰冷,他是唯一的机会,却要她答应一个任谁看来都是强人所难的条件。“跟他离婚,嫁给我。”男人面无表情,说出的话却令人目瞪口呆。强扭的瓜不甜,可是他不在乎瓜甜不甜,只要能解渴就够了。
  • 哲学大师谈人生

    哲学大师谈人生

    吴光远主编的《哲学大师谈人生》立意在于聆听现代西方的思想大师们讲人生哲理,包括四篇内容:《尼采:不做“好人”做强者》《弗洛伊德:欲望决定命运》《马基雅维里:我就是教你“恶”》《弗洛姆:有爱才有幸福》。尼采、弗洛伊德、弗洛姆、马基雅维里等思想大师的人生观由他们自身的文化环境所决定,未必全然适应今天的中国人,读者朋友们在阅读《哲学大师谈人生》,了解西方哲理时,务必带着自己的眼光,批判地吸收。
  • 人皇轩辕决

    人皇轩辕决

    曾经的他是乌托城中的天才,可是一夜之间,又成了乌托城中人人看不起的废物,他看尽世间的人情世故,天才归来,吊打曾经欺负过他的人