登陆注册
6501900000004

第4章 奢侈而漫长的翻译历程——我译《查泰莱夫人的情人》

翻译了很多劳伦斯的小说和散文,但“情势”并没有促成我翻译《查泰莱夫人的情人》这本压卷大作。很多出版人表示要出版我独立翻译的劳伦斯系列作品,但都因为没有这部作品而扼腕。作为劳伦斯学者和翻译者,如果没有这部译文,那是一种挫败,或许是抱恨终生的事。所以,我一直不甘心,出版界很多朋友都鼓励我拿出新的译本。

但这个新译本的准备期是漫长的,其完成过程竟然十分奢侈。

这之前很多年就拜读过饶述一先生1936年的老译本,感到十分受用。饶先生的译本启蒙了各个不同时代的中国读者,功勋卓著。虽然当初最早读这本小说读的是英文版,但真正让我读得酣畅的还是饶先生的译本。因为在八十年代曾忘我地恶补了一阵子郁达夫等中国现代作家的文学作品,所以对饶先生译文之明显的三十年代白话文体并不感到隔阂,甚至觉得三十年代作家文雅的散文语言风格应该得到后人的传承。因此我很是服膺饶先生精湛的文字造诣,也艳羡饶先生对英国人生活了解的透彻,这体现在其译文遣词造句的细微处,若非劳伦斯的同时代人并体验过真正的英式生活,是不会用词如此准确的。我为我们国家在劳伦斯谢世不久就出版了这样的优秀译文感到骄傲。从当年的译者前言看,饶先生是在北京翻译的这本书。但愿他也是住在南城的某个胡同里,如西砖胡同或南半截胡同,或许也经常在我家附近的绍兴会馆、湖南会馆及法源寺门前散步遛早儿吧。但愿我的想象与现实吻合。我一直想法子寻找饶先生在北京的萍踪,但未果。我真的为此遗憾,这样一个有着特殊禀赋的文化人,怎么就在祖国的大地上蒸发了呢?怎么连他的后人都无影无踪了呢?我真想找到他的后人,甚至写一本他的传记。我在等待上天的恩赐,把他和他后人的消息赐给我,让我开始做一件特别有意义的工作吧,苍天助我!在我找不到他之前,我只能凭着想象把他虚构进我最新的长篇小说中去,或许这是身为小说作者的特权。

饶先生优秀的译本滋养了我们,为后来的译者整体把握这小说提供了坚实的基础。我们怎样感谢他都不过分。这么多年,我们与其是生活在劳伦斯的英文作品中,不如说是生活在饶先生的译本中。查泰莱夫人和麦勒斯一直是在对我说着中文,其实。

2000~2001年我去英国的诺丁汉大学拜师世界上唯一的“劳伦斯学教授”沃森,跟随他带的博士班和硕士班听课。本来是准备仅仅以此为副业,借此机会系统“再熟悉”并“巩固”一遍劳伦斯学方面的知识,而大量的时间准备游遍英伦三岛,写一本关于英国的见闻录,并利用这一年的空闲完成自己的新长篇小说的。但沃森的课堂教学以其特殊的魅力吸引了我,让我欲罢不能,认真地跟下了所有的课程。在这之前读过他的书,但听他的讨论课感受则更加强烈,感觉那是林语堂提倡的希腊式的“漫步”(peripatetic)讲学:聊天,聚餐,包括在劳伦斯故乡的游历闲谈,这次我读的是所谓未见之书,听的是寻常之语,感受反倒更深刻。沃森对我影响之一,就是颠覆了我以前对这本小说之“语调”的认识。至今对沃森教授用十分戏剧性的语调朗读本书开篇一段的情景仍记忆犹新,虽然没有录音(万分后悔,不曾向先生提出录音的要求),但他的表情和语调永远准确地刻录在我记忆的磁带上了。那是一种十分反讽的语调,而在这之前我受了郁达夫的影响,一直认为那第一段是正剧笔调,认为应该用苍凉的笔调翻译它,所以这之前我的一些论文或随笔中谈到《查》引用其第一段时,我都是用很沉郁苍凉的语调翻译的,力图说明大战后劳伦斯站在精神的废墟上的昂扬。是沃森教授的话改变了我的认识。因此我庆幸自己是在赴英伦“取经”后才领命翻译,否则认识上的差异会导致译本风格的偏差。我希望我用中文忠实地传达出了沃森教授启发我理解的劳伦斯风格——当然我相信那就是劳伦斯原著的风格。所以我翻译第一段时就感到掌握住了劳伦斯的“语调”:

我们这个时代根本是场悲剧,所以我们就不拿它当悲剧了(so we refuse to take it tragically)。大灾大难已经发生,我们身陷废墟,开始在瓦砾中搭建自己新的小窝儿,给自己一点新的小小期盼。这可是一项艰苦的工作:没有坦途通向未来,但我们东绕西绕,或者越过障碍前行,不管天塌下几重,我们还得活下去才是。

翻译和出版一部大的名著,有时是很奢侈的事,是不能计算成本的:要走那么远,要经历那么多年的阅读和反刍,要有那么多的其他作品的翻译经验做准备,要有那么恰当的“情势”,有那么多的天时地利人和。

而我翻译《查泰莱》就恰恰经历了所有这一切,因此我的感觉就是奢侈二字。

在劳伦斯故乡一年的逗留,使我在感性上深刻体验了英国特别是英国中部地区的生活和风物人情,对我翻译这部扎根于此的生命之书无疑是一种必须。比如,我针对中国读者可能的阅读障碍增加了一些译者注解,这些译注得益于我多年来对劳伦斯的研究,亦得益于我在劳伦斯故乡的生活常识——我愿意把我读书得来的和在英国生活中得来的与本书有关的知识都通过做注来与读者分享,帮助读者贴近作品,这些是原著的注释所不能提供的。我曾说过,我研究劳伦斯的路数实在是过于奢侈了。但严格地说,翻译研究一个外国作家,如果有条件,确实需要亲历他的故乡,最好是能够追随他的脚步将他走过的路亲自走上一遍。只从书斋到书斋,翻译和写出的文字总嫌虚幻无根,读者可能感觉不出,但译者方寸间的隔膜自知薄厚。因此我庆幸自己有过那么好的机会,去了劳伦斯去过的很多地方:英国,意大利,德国和澳洲。这样一来,每每翻译或评论他的作品时,我的眼前总是有一幅幅灵动的风景浮现,总有房屋、森林、街道让我触摸,总有风有雨有山光水影幻化身边。因此我感到我笔下的翻译和研究文字就有了生命质感和张力。我庆幸我的奢侈,我庆幸能做这样的外国文学译者和研究者。

(本文收入《译书记》,金城出版社2011年)

同类推荐
  • 塔杜施先生

    塔杜施先生

    本书是密茨凯维奇的一部长诗,代表了他的创作成就,也是波兰的民族史诗,全诗共12卷,一万余行。译者易丽君,1934年生,北京外国语大学教授,博士生导师;林洪亮,1935年生,中国社会科学院外国文学研究所研究员。本书曾由人民文学出版社于1998年出版,收入“世界文学名著文库”。
  • 丁玲自述

    丁玲自述

    该书中所选编的,都是丁玲记述自己生活与文学创作经历的文章,其中的一些怀人之作,记叙了与她有过密切关系、对她产生过重要影响的人物,也留下了丁玲在某个特定时期的侧影,有助于读者对她的了解和理解。
  • 井冈山的答卷

    井冈山的答卷

    一部全方位叙写革命老区井冈山在全国波澜壮阔的精准扶贫和乡村振兴战略实施过程中率先脱贫摘帽奔小康的报告文学。时代是出卷人,我们是答卷人,人民是阅卷人。井冈山率先脱贫摘帽,是共产党人交给人民的答卷。中国作家协会会员、冰心散文奖获得者凌翼深入井冈山乡村,地毯式实地采访了120多个村组,以细腻的笔触、真实的细节全景式勾勒出井冈山精神谱写的新时代史诗性画卷。
  • 行走在心灵深处

    行走在心灵深处

    《行走在心灵的深处》,更像是作者的心路历程,涵盖了这些年一路走来的所思、所想、所感、所爱。在每一篇真情流露的文章背后,都充满了作者对家人和朋友、工作与生活的由衷感激。
  • 不朽的失眠

    不朽的失眠

    本书有多篇文章入选我国教科书及教辅教材。张晓风的文字总是有种专属于女子的淡淡柔情,柔情中却处处透着那种仿佛知悉了世间所有秘密的理性,就算是生活里普通的场景,也能让她品出人生;她以情入里,出入古今,仰视宇宙之大,从喧哗的都市中寻找悠闲生活之美;又有一股畅快的英伟之气和侠士之风,加之不乏女子雅致、凄婉的纤细柔情,用知性来提升感性,视野上亦将小我拓展至大我。张晓风以那双透视生活的慧眼,在琐碎平凡的事物中品出了美丽、典雅、温柔。
热门推荐
  • 且行与爱

    且行与爱

    一人,走没有经过的路,看没有到过的风景,是一个孤寂的行者。遇上了他,从此不再孤身奋战。
  • 虚凛之路

    虚凛之路

    青天道士,九花九鼎,道祖圣赋,卸天道宗圣选之高位,收天地不容之徒,游历于五界。于世间,退双生佛灭道之危。飞仙日,破天帝罚世之举。魔界中,解苍天欲灭世之祸。与地狱,收服百鬼图,三分鬼能以定鬼疆,败闺迠阴阳颠倒之策。潜浮屠世界,除永生之苦焚。下九幽,除上古痈毒之绝境。鸿蒙立道……终传道万世,成圣心之德,天地终归一同。
  • 雪溪

    雪溪

    刘长庆1964年出生,内蒙古作家协会会员、呼伦贝尔市作家协会理事、哈尔滨铁路作家协会理事。中篇小说《草地狼》《山隼金羽》《兴安之巅》先后在《骏马》《青年文学》《兴安杜鹃》等杂志发表。曾获呼伦贝尔文市文学艺术创作政府奖(骏马奖)。著有小说集《草地狼》。雅克岭之神,你附体于每一个惶然的灵魂仓促思虑后的痛苦与绝望中,无处不在。那些孱弱的屈服,临危的祈祷,无端的自戕,崩塌的意志和一切都将无可挽回前的挣扎,从来都未曾符合并颠覆着我——靠所谓的自然常识所认知的和人文精神所涵盖的自信和盲从。
  • 至尊大小姐:冰山冷帝,心悦我

    至尊大小姐:冰山冷帝,心悦我

    重生前,他即便被她害得双目失明,失去一切,也不后悔掏心掏肺的为她,换来的却终究是场生离死别。重生后,她不会再执迷不悟,更不会辜负他,吊打捧杀她的白莲花公主,让她一心对待的渣男后悔,驭神兽,傲视天下,主浮沉!当两人双双遇难之时,他毒发虚弱,她浑身重伤,最后她忍痛抱着昏迷不醒的他,伤心道:“萧冷夜,你不是一直让我远离你吗?好,只要你醒过来我便离开你,我绝不会再出现在你的眼前。”最后,他半意识醒来却听到她冰冷的声音,“萧冷夜,我不想爱了,以后你死我活各不相干,我不找你,你也别来见我。”他看着渐远的身影想要留住她,可他只配卑微的爱着她,后来他活了过来,才知道…她拿自己的心做解药挽救了他。
  • 吃鸡之无限升级系统

    吃鸡之无限升级系统

    【爆爽新书】穿越平行世界的苏楠,幸运得到吃鸡之无限升级系统,在游戏中淘汰玩家可获取经验值升级,升级后系统会给予奖励,枪械精通、神级天赋、黑科技物品等应有尽有。“恭喜宿主等级达到LV1,奖励98K枪械精通卡~”“恭喜宿主等级达到LV2,奖励现金99999元~”“恭喜宿主等级达到LV3,奖励神级电脑一台~”…………苏楠:“不好意思,为了变强,我只有把你们一个个淘汰掉!”
  • 木叶之尸魂界抽奖系统

    木叶之尸魂界抽奖系统

    少年获得尸魂界系统穿越到火影世界。“你们这些家伙,把生死当成什么了!动不动就玩什么秽土转生,死了的家伙……统统给我老老实实当死神啊混蛋!”在火影世界建立尸魂界,让生死重回秩序。忍界流传着这样一个名字,斩魄死神——照美岸然。你可能战胜他的刀,但永远不可能战胜他的嘴!“黑绝,你妈炸了!”
  • 探索世界:揭秘古人类

    探索世界:揭秘古人类

    广袤太空,神秘莫测;大千世界,无奇不有;人类历史,纷繁复杂;个体生命,奥妙无穷。《揭秘古人类(彩图版)》由江文编著,以新颖的版式设计、图文并茂的编排形式和流畅有趣的语言叙述,全方位多角度地探究了多领域的知识点,使读者体验不一样的阅读感受和揭秘快感,为读者展示出更广阔的认知视野和想象空间,满足其探求真相的好奇心,使其在获得宝贵的知识的同时也享受到愉悦的精神体验。
  • 隋唐五代史(上册)

    隋唐五代史(上册)

    《隋唐五代史》分上、下两部,上部是政治史,包括王朝兴亡盛衰、各种重大历史事件的前因后果、政治设施的成败得失,以及与少数民族的关系等;下部是社会经济、文化史,分社会经济、政治制度、民族疆域、文化学术等方面的发展情况。本书从多角度呈现了隋唐五代这段纷繁历史期间的社会、文化、政治等风貌。
  • 书意芳华

    书意芳华

    颜如玉大四进入出版社,从一名初级的校对编辑,逐渐成长为在出版社独当一面的编辑主任。经历了传统出版的衰落与数字出版的崛起,颜如玉一心想为出版行业做出贡献,实现自己的人生价值,却在经历了纸质出版卖书号不注重文化价值、出版社内部只重社会关系和背景、选题只注重经济效益不重视社会效益等问题后,对出版社心灰意冷,辞职做起自由撰稿人,并通过几部作品声名鹊起,成立了自己的文化公司,经营文学作品的影视版权等衍生版权,培养了新一代的网络作家。出版行业整体整饬后,颜如玉被聘为出版社常务副社长,主管对外宣传及合作。在与一知名文学网站合作的过程中,颜如玉终于遇见爱情,可当事业与爱情面临选择,她又该何去何从?
  • 那年我们毕业了

    那年我们毕业了

    当学业的列车到达了终点之后,我们感慨万分。有不舍,有迷茫,也有雄心壮志。故事讲述的是一个叫欧阳晨的男孩,在毕业之后,逐次经历了对学校的不舍,对社会的迷茫,以及最终成熟起来的故事。故事本身很趋于现实,故事中的每一个人,都可以在现实中找到与之对应的人。之所以写此文,一是记录我们的当年,另外一个也是为了感慨时光流逝,人事变迁。谨以此文先给那些已经毕业的人。--情节虚构,请勿模仿