阿丽格尔
我们稍微弯了一弯,
错了方向迷了路。
投宿小村天色已晚——
离开前线只几步。
那里的厚雪齐膝深,
那里森林高耸天。
一位年轻的女主人,
收留我们过一夜。
她忙着自己的事情,
端进一只大茶鼎,
怀着假装的不高兴,
但显出坦白的心。
她的日子是这样过,
阴沉沉没有谈笑,
——有几个孩子?
——四个。
——主人在哪?
——战死了。
说完了便一言不道,
她也不垂下眼睑,
只把孩子的摇篮摇,
坐在我们的对面。
她烛人心底的目光,
完全对我们说明:
她一个人就能担当,
这个用不着怜悯。
她抬起着头很骄矜,
行动轻盈像游泳,
她一次也没问我们:
战争是否快完成。
她不愿意漏句空言,
不轻易多言多语,
也许她女人的血液,
比我们懂得清楚。
她安安心心地相信:
人民会永世长存,
紧接着苦难与不幸,
自有太平会来临。
既然付了血的代价,
也决不会不这样。
被决心坚强了的她
所以不哭不哀伤。
正因为如此,所以她
不愿为穷困跌倒,
我们已经平安躺下,
她还在奔忙勤劳。
听她已经洗好碗盏,
过来吹灭了油灯。
遥闻继续还在作战,
离开这地方很近。
三度荣赞你的精神,
圣洁啊,你的愤恨!
你这战士的未亡人,
我们人民的母亲!
你可以为他把全世界忘掉,
冷得冻僵和热得发烧,
假使你偶然发现,知道
你爱人是懦夫,临阵脱逃,
他一听到“敌人”这字就发抖,
他无耻地逃出了战场,
你大怒道:“怎么会这样?”
你面孔变得苍白,只是摇头。
你是他的多年的恩爱侣伴,
他变了节,不忠于祖国,
你看做是自己的耻辱。
你轻易给了他生命的一半。
苍白无言的他,被惶恐折磨,
踏上你家门口的石阶,
啊!你把憎恨泼他的脸!
你挡着他,站在你家的门口!
这以后你怀着忌妒的热情,
你注视你儿子的言行,
你私自想道:“多么庆幸,
看来,他似乎并不像他父亲。”
原载《苏联文艺》第12期,1945年3~4月
曾收入《苏联卫国战争诗选》,时代出版社1946年版
署名:伶