登陆注册
9608900001720

第1720章 斗勇

此刻的冥王彻底说不出话来,刚刚还有一丝侥幸,现在彻底没有了,的的确确是一个完整的灵魂,小念真的没有了……

“冥王,你现在已经没有办法了,你让小书去阳间,去接触陆北宸,不就想着让陆北宸爱上小书,然后陆北宸乖乖的回到你身体里对么?”

宋乔乔饶有兴趣的问道。

看着男人现在情绪有些不对劲,特地问问,就是为了让冥王知道,他的算盘打错了,想要陆北宸主动回来,绝对不可能。

她绝对不会让这样的事情发生的!

她既然是一个独立的灵魂,那么她就会用办法让陆北宸也跟自己一样,但是考虑到阴阳相隔,她并不打算从冥王这里下手。

但如果冥王后续做了一些不好的事情,那就不见得了!

“冥王,不需要你送我们出去了,路怎么走,我知道。”反正该说的都已经说了,宋乔乔懒得在待下去,打算转身离去。

可奈何被冥王给拦住了。

“你觉得本王会那么傻让你离开?”冥王冷笑一声,眼神中透出一股浓浓的杀意,拦住了宋乔乔离去的方向。

宋乔乔感受到了此刻男人的暴怒还有心思,不由得勾唇一笑,“冥王,你还是太冲动了,当年的一箭穿心,你觉得现在还有机会么?”

“你要知道,我现在可不是简单的宋乔乔,我承接了小念,也就是冥王妃的一切,当年的一箭穿心,那是因为小念喜欢你,但是现在,这个机会可没有。”

宋乔乔缓缓的说出了一个事实真相,明确告诉冥王,现在跟自己动手,是不明智的选择,可能会两个人都负伤。

虽然冥王灵力比自己强,能把自己镇住,但是也会让他元气大伤,更何况外面还有一个儿子,“而且冥王你要想清楚,煜煜就在外面。”

“如果我只要负伤一点点,那么我就不知道该怎么和孩子解释,孩子都嫉恶如仇,你是知道的,得不偿失。”

这笔帐不管怎么算,都不划算的!

果不其然冥王把手给放下来了,阴冷的一张脸上,早已被怒气给燃烧着,整个人似乎要炸了,如果是别人,早就吓死了。

可宋乔乔一点也不介意!

“还望冥王把周鸾还我,好聚好散,如果冥王做不到,那我只能用强的,大不了就毁了冥界,这种事情我不是干不来的,毕竟我对这里没有任何感情!”

宋乔乔不想再浪费时间了,直接威胁出声了,现在只想尽快离开这个鬼地方,早点回到陆家,也不知道陆家现在成了什么样子!

那里有很多她关心和关注的人,不像冥界,这里真的是了无牵挂,既然冥王喜欢小书,那她就成全了。

也不替小念报仇,就让这对狗男女在冥界相亲相爱,只要别来阳间打扰她就可以了。

“宋乔乔你赢了!”冥王恢复了不少理智,顿时也知道刚刚自己冲动了,让对方轻易扑捉到他现在的心思。

的确是大意了!

“不是我赢了,而这是最好的结果不是么?既然赢了,那请带路吧,等我回到陆家,冥王心爱的女人,也该回来了。”

同类推荐
  • 与你同行的甜蜜时光

    与你同行的甜蜜时光

    两个学霸偶遇,只不过一个是普通女孩儿,一个却是霸道总裁,普通女孩儿深深爱慕着总裁,可总裁却不屑于顾。但两人的梦想一致,两人一起工作,在女孩儿的努力下,最终总裁也深深的喜欢上了女孩儿,十分甜蜜,最终完成了梦想。
  • 我们的爱不是童话

    我们的爱不是童话

    她本是舞台上最耀眼的芭蕾公主,但一场车祸让她失去了父母和梦想;他是含着金汤匙出生的富家子弟;他是平民家庭出生的草根帅哥……
  • 跟大佬恋爱你怂了吗

    跟大佬恋爱你怂了吗

    【明明是大佬却装乖巧怂包的女主VS万年老妖精男主】乖巧可人的国民妹妹唐景晴,偷偷和大佬沈自洲恋爱了。从此……欺负小姑娘的坏人,都自挂了。教小姑娘做人的,都做不成人了。想要对小姑娘出牌的,牌都没得玩儿了。沈自洲眸子半眯,小姑娘人设要崩要掉马。后来……网传:男人纷纷想走进小乖乖的心房,沈自洲为护白月光每天上演修罗场。沈自洲:呵呵……这群人怕不是傻!(敲黑板:爽、宠、甜、苏、玄幻)
  • 你好小花

    你好小花

    一个长的普通,身上几乎没什么闪光点,特平凡的女孩,在到了待嫁的年龄,经历了一场看起来特不靠谱的相亲,但没想到,他们竟然莫名其妙的结婚了。这是什么鬼,这是什么神奇的相遇???本人小扑街一个,望各位小仙女手下留情,勿喷!!!
  • 爱的纯度

    爱的纯度

    “如果我要你娶我你会娶我吗?”“我不作假设性回答!”“那我现在要你娶我你会娶我吗?”“你当真嫁给我吗?”“我说如果!”“我不作假设性回答!”“我当真想嫁给你!”“你当真想嫁给我,我会娶你!”他凡事都讲究原则、规则,所有的事情说放下就可以放下。她工作中运用的是微积分,生活只会用的是加减法。当简单的她遇到死守规则的他,壹加壹还等于二吗?
热门推荐
  • 公民社会与启蒙精神

    公民社会与启蒙精神

    大家小书,漫谈欧洲启蒙精神,探索欧洲公民社会,反思东西文化差异。启蒙主义者总是在自我批判,在公民社会中起了很大作用。就此意义而言,启蒙永远没有结束。作为国际政治和欧洲学家,在西方文明史中,作者特别关注启蒙精神怎样在西欧以及北美萌芽、生长和铺开,而了解启蒙精神有助于理解欧洲公民社会的历史进程,反思中国的启蒙。同样,如果没有中国历史作参照,有些欧洲历史的特性便容易忽略。在对谈中,两位学者的批判与反思贯穿了欧洲内战、市场经济、宗教改革、民族主义、教育、革命、理性、传统、政党、欧盟建设等诸多话题,时时激起对中西文化差异的思考。本书语言平易近人,是了解欧洲公民社会与启蒙进程的通识读本。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 奉使安南水程

    奉使安南水程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉玲珑之全能王妃

    玉玲珑之全能王妃

    这一定是在拍古装戏,场面还蛮大的,应该是个大片。“哎,哎,等等,我不是演员,你找错认了,演少爷的那个不是我,你看,我连演出服都没有,还是不要浪费表情了,又没有摄像机!等正式开拍的时候你在演啊!要我陪练可是要收费的哦!”什么?嫁给他?嫁给一个比女人还漂亮的男人,那不是等于自杀吗?什么,你没病,装的?敢骗我!小样,你当我是垃圾筒,脑子里装的是废物啊?尊贵的王爷,请您收好!不知道这是什么?这是离婚协议书,我要休了你!签字画押,尽快,我赶时间!~~~~~~~~~~~~~~推荐好友的文:姐姐老婆好狂野箫明明
  • 不可不学的管理学32定律

    不可不学的管理学32定律

    本书精选了32个管理学殿堂中最为经典、最为著名的定律,每个定律均包括精确的定律释义、经典的案例分析和发人深省的技巧点评,从中你可以领略管理学的真谛,体会管理学大师的管理理念、管理原则、管理方法,洞察和学会种种的管理智慧、管理技能,开阔自己的管理视野,提升自己的管理能力,让自己的管理工作得心应手、富有成效。
  • 洞真太上上皇民籍定真玉箓

    洞真太上上皇民籍定真玉箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 烟雨阁传说之饕餮盛宴

    烟雨阁传说之饕餮盛宴

    京城第一的青楼烟雨阁旁边,有一个小小的点心铺子。梅菜是铺主的独生女,每天帮助父母往烟雨阁送点心。上古神兽饕餮被人封印百年,他手下的各色妖灵,趁他沉睡时造祸人间,酿出很多麻烦。饕餮因梅菜的出现才得以苏醒。于是,饕餮带着机灵少女梅菜,在点心铺子的各色美食里,在充满人情味的古街上,将妖灵一个个收回。其间他们经历了一个个惊心动魄的险境,发生了许多或妙趣横生,或催人泪下的小故事。
  • 格上寻真

    格上寻真

    在艺术上他孜孜以求,力求形式与内容的完美结合。五言诗古朴自然,清畅空灵,不加雕饰。而主攻方向是长短句,讲究押韵、对仗、平仄,有大体一致的格式,呈现出一种格律美;追求明显的节奏、段落、行数、音节,有一定规律,呈现出一种整齐美;或者句式长短不一,间隔有序,错落有致,呈现出一种参差美。这种长短句比词自由,近似元人小令。修辞上注意词性组合、搭配,读起来朗朗上口,通俗明快,白话、俚语信手拈来,时有警句。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 唐诗三百首

    唐诗三百首

    本书采用的是清文学家蘅塘退士(孙洙)《唐诗三百首》的选本,篇目、排序一概未动。翻译成新诗是本书的重点。为了读者阅读和理解方便,还增加了诗人简介、对原作思想与艺术特色简要平析的“说明”,以及词语典故的注释。本书由吴坤定、陶文鹏、张厚感三位先生合作完成,但大体上又有分工,因而在翻译风格上自然有所差异。有的译作,在诗行乃至用韵上尽可能贴近原诗;有的则驰骋想象,作了一些合理的发挥。这样也是考虑到无须人为地设定一个模式,避免千篇一律,希图达到清新活泼、“异彩纷呈”的效果。